スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

イジワル、の言い方。 

イジワル、と言いたくて

 Eres malicioso!エレス・マリシオソ

と言ったら首を傾げられて
別の言葉を教えてもらった。

 fastidiarファスティディアル…うんざりさせる・不快にさせる・台無しにする・損なう

 molestarモレスタル…迷惑をかける・邪魔をする・困らせる・悩ます・いらいらさせる・うんざりさせる

えー、いじわるって意味、なくない?
なんか勘違いされたかな。

それとも、相手の性格をどうこう言うんじゃなくて
私に迷惑をかけるな、うんざりさせるなというようなことを
まず主張するのが普通ってことなのか。

とりあえず使い方は

 No me fastidias.ノ・メ・ファスティディアス

 No me molestes.ノ・メ・モレステス

らしい。

「うんざりさせないでよ」「いらいらさせないでよ」
みたいな感じかな。



後、関係ないけど、「私の作った料理はおいしかった?」
みたいなことを聞きたい時に、私は

 ¿Estaba rico la comida que hice?

みたいな文を考えてみたんだけど、正解は

 ¿Te gustó lo que preparé?テ・グスト・ロ・ケ・プレパレ

ふむ、"hacer"(作る)じゃなくて
"preparar"(用意する)を使うのか。
んで、「おいしかった?」っていう感じより
「気に入った?」って感じで聞くんだね。
関連記事
[ 2010/01/13 17:52 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/985-a403c587









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。