FC2ブログ













スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

フレーズまる覚え 

この前、久しぶりのラティーノの友達から電話がかかってきて、元気?元気だよなんて話を日本語でした後に、「電話してくれてありがとね」と言ったら

「はいっ、スペイン語で!」

と言われた(笑)
あわあわしながらなんとか

「ぐっ…Gracias por tu llamada?」

と言ったら

「Sí~. De nada」

だってさ。
正解だったのでホッとしたよ( ´Д`)-3

でも、自分で咄嗟に文を作ったわけじゃないんだよね。
単にまる覚えしていたフレーズを言っただけ。
でも、フレーズのまる覚えでも、結構使えるかも。

例えば、上の「Gracias por tu llamada」をまる覚えしておいて、最後の部分だけほかのに変えれば

Gracias por tu e-mail.
(メールありがとう)

Gracias por tu regalo.
(プレゼントありがとう)

Gracias por tu amor.
(愛をありがとう)

とか、いろいろと使いまわしできる(笑)

ついでに、メールの話も書いておこう。

ラティーノから来たメールの最後のほうに、「たくさん気をつけてね!」と書いてあった。
まあ意味は通じるけど、おもしろい言い方だなと思っていたら、最後に「Cuídate mucho」と書いてあったのを見て、ああこれを日本語に直訳したのか!と気がついた。

この場合のmuchoは、「たくさん」というより、「よく」みたいな強める意味になると思うんだけど、直訳したら「たくさん気をつけて」になっちゃうかもね。

やっぱり外国語を訳すのって難しいな(;´Д`)
関連記事
[ 2006/09/17 00:05 ] スペイン語 | TB(0) | CM(2)

こんにちは

姉妹でスペイン語などに興味があります。
妹もサルサとベリーダンスをならっています。
私も来月スペイン語をならいます。よかったらメールくださいね。maikey@agate.plala.or.jp
[ 2006/09/19 13:01 ] URL まいさん@管理人 - [ 編集 ]

★まいさん
ご姉妹でスペイン語に興味があるなんていいですね♪
いっしょに勉強する人がいるとなにかとはかどりそうな気がします。
妹さんもサルサとベリーダンスを習ってらっしゃるんですか~。
まいさんもスペイン語をがんぱってくださいね!
[ 2006/09/20 10:12 ] URL マリさん@管理人 - [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/97-9856b04d









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。