スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

続・健康診断 

やっぱり通じなかった…(;´Д`)

Ahora estoy en el hospital para reconosimiento médico.
(今、健康診断で、病院にいるよ)

っていう意味で送ったつもりだったのに、「どうしたの?大丈夫?変な物を食べないでよ」という返信が…(;´Д`)

変な物なんか食べてないっての。

それはともかく、スペイン語と日本語を混ぜて、年に一回の検査だということを説明したら、なんとか伝わった
でも、驚かせてしまったのは、申し訳なかったな(´・ω・`)
心配してくれたのは嬉しかったけど
にしても、一体どう書けば一発で伝わったんだろうか…

ちなみに、説明する時に、「年に一回」どう書けばいいのかわからなくて、una vez en el añoと書いてしまったんだけれど、今辞書を調べてみたら違った。
正しくはこう。

una vez al año

惜しい!!

まあとりあえず伝わったからいいんだけどさ…
ついでに、ほかの言い方も書いておこう。

todos los años(毎年)
el año que viene(去年)
todo el año(一年中)

hace años(何年も前に)
un año con otra(来る年も来る年も)
関連記事
[ 2006/08/09 00:31 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/88-888b6d8f









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。