スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

焦らさないで 

ラティーノKさんに踊って~とお願いしていたら

 「今日はガマンして、次の時もガマンして
  それから踊ったらもっと嬉しいんじゃない?」


と言われたので

 「なにそれ~。焦らしてるの?」

と言ったら

 「じ、じ、じらす?なにそれ?」

と聞かれたんだけれど
私もどう説明したらいいのかわからず(; ̄∀ ̄)
なのでとりあえず調べてみた。

「焦らす」なんてスペイン語が存在するのかと思ったけれど
ちゃんと存在していた。

スペイン語の道草スペイン語熟語集
hacerの項目の中にあった。

 

hacerse de rogar:相手の要求をなかなかきかない・何度も頼み込ませる・じらす


例文としては

 

No te hagas de rogar…そんなにもったいぶらないで/そんなに遠慮しないで


直訳すると「そんなに自分を焦らさないで」かな。
じゃあ、「焦らしてるの?」って聞きたい時は

 Me haces de rogar?

かな?それとも、「している」だから、現在形で

 Me estás haciendo de rogar?

かな?

「焦らさないで」だと…

 No me hagas de rogar.

でいいんだろうか。

あー、通じるかどうか試してみたい!
関連記事
[ 2009/09/17 00:47 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/877-5d6258e7









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。