スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

犬の恋愛関係 

これに

しっかり身につくスペイン語トレーニングブック(CD BOOK)
桜庭 雅子
ベレ出版
売り上げランキング: 224043


やっと手をつけた(;´∀`)

でもまだ、CDの発音を聞いて
どこにアクセントがあるのか聞き分けるとか
冠詞と複数形を書くとか、まだまだ初歩の部分だけ。

でも、本をぺらぺらとめくってみたら
最後の方に接続形の過去まで載っていて
そこまで理解できてたどり着けるかどうか
ちょっと不安になってしまったり(;´∀`)

で、テキストにちょっとおもしろいことが書いてあった。
性の違いで意味が変わる単語。

 el cometa(彗星) → la cometa(凧)
 el parte(報告書) → la parte(部分)
 el capital(資本) → la capital(首都)

単数と複数で意味が変わる単語。

 el amor(愛) → los amores(恋愛関係)
 el bien(善) → los bienes(財産)
 el celo(熱心さ) → los celos(嫉妬)

ぜんぜん意味が違ってきちゃうんだね~。
どっちかの意味しか知らなかったら
まったくわけのわからない解釈をしてしまいそう。

…って、今気がついた。
昔のこの映画のタイトル。

アモーレス・ペロス スペシャル・コレクターズ・エディション [DVD]
アモーレス・ペロス

タイトルを犬のような愛、って訳してるところもあったけれど
このamoresはもしかして、"恋愛関係"のことだったとか!?
ということは訳すとしたら「犬の恋愛関係」???

ホントのところはどうなんでしょう(; ̄∀ ̄)
関連記事
[ 2009/09/07 22:10 ] スペイン語 | TB(0) | CM(3)

クリビツ!

お久しぶりですv-7
実はアタクシもこの本買いました!
テキストが一杯あってドレ買っていいか迷う中、同じもので頑張ってる方をみるとやる気が沸いてきました!
明日、スペインへ行ってきます!
しばらくオウチでジッと監禁状態なので、このテキストみて過ごそうかと思っているトコロです。。
(余計ツライって?! ^^;)
[ 2009/09/07 22:56 ] URL まどりっこさん@管理人 mpU4/lmA [ 編集 ]

へぇ~~ ビックリ!!!!!!

Hola! Soy Luna. Mucho gust.
モヒート検索から、ここに来ました。(^o^)丿
スペイン語は、ひょんなことから取り付かれ、
NHK-TVを見て独学で頑張ってるabuelaです。
結構何年も触ってる割に上達しないのは、
やっぱり歳のせいかな(-_-;)
性や単複の違いで意味が変わるなんて、
全~然知りませんでした!!! 
暴露本を読んだような衝撃・・・かな^^; 
また時々お邪魔させて頂きますね。宜しく!
[ 2009/09/07 23:19 ] URL lunaさん@管理人 Tzwnz1rc [ 編集 ]

★まどりっこさん
お久しぶりです!i-179
まどりっこさんもこのテキストを買われたんですね!
確かにおなじテキストでがんばっている方が
ほかにもいると思うとやる気がわいてきます!
スペインでもがんばってくださいね~i-189

★lunaさん
Encantada!i-179
私も何年も勉強しているわりには
全然上達しません~i-201
わたしもこんなに性や数で意味が
変わる言葉があるとは知りませんでした!
またいらしてくださいね~i-190
[ 2009/09/09 19:07 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/858-6e561b7d









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。