スペイン語のテレビ番組のビデオを見ていた時、司会者が何回か「マリシエロ」って言ってるのが聞こえた。
“マリシエロ”ってどういう意味だろうと思って辞書で調べたけど載ってない

なので、スペイン語人に聞いてみたところ「女の子の名前です」と返ってきた。
つまり
mar=海
ciero=空二つつなげて
“Marciero”…
うわ!きれいな名前!…と知った瞬間に思った

でも、これだと、読み方は“マルシエロ”になるのかな?
テレビでは“マリシエロ”聞こえたんだけど…
でも、マルシエロマルシエロと呟いてみると、マリシエロと言ってるように聞こえなくもない。
でも、ホントにきれいな名前

私のHNがちょうど“マリ”だから、“マリシエロ”って改名しゃおーかしら

なんて、こんなかわいい名前、私のガラじゃないよね

とはいえ、私の“マリ”って名前も、リッキー・マルティンの“マリア”って歌からつけたんだよね

ついでに、“マルシエロ”を無理やり日本語名にするとしたら、“海空”と書いて“みく”と読ませるとかかな。
うん、これはこれでかわいい感じ
多分「Mar y Cielo」じゃなくて、「Maricielo」だったと思う。よくある女性ネーム「Maria」と「Cielo」(空)一緒にあわせた名前だと思う。
ベネズエラでも聞いたことあるくらい名前です。
お邪魔しました。
★Oscarさん
そうなんですか。私に教えてくれた人は記事のように言っていたんですが…
もしかしたらこれも地域で違うんでしょうかね。
教えてくれてありがとうございました。
CONSUELOって人にあった時はおどろいたなぁ。
★森鴎さん
思わず辞書で調べてみたら載ってました(笑)
コンスエロですか。名前とはわかりづらいですね。
ちなみに、辞書に拠ると、愛称はチェロだそうです。
ちょっとかわいい(笑)
marcieroで海と空ですか!
仏語と似てますね!
仏語はmer ciel です!
そいう名前って仏語では有るのかなあ〜
ちょっと疑問に思いました!
★kyonさん
ホントだ、似てますね!
スペイン語は、後、イタリア語とも似ているらしいです。
フランス語でも似たような名前がありそうな気がします( ´▽`)
そうそうもうひとつ思い出しました!
海空ってひっくり返すと「空海」でお坊さんの名前ですね!(笑)
★kyonさん
ほ・ホントだ…

でも、ある意味、縁起のいい名前かもしれませんよ

コメントの投稿
マリ(11/22)
Bailarinajp(11/21)
マリ(11/16)
エミ(11/16)
マリ(11/04)
Timo(11/03)
マリ(11/02)
Timo(11/01)
マリ(11/01)
マリ(11/01)