スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

Cuando Volveras - Aventura 

今度はAventuraのCuando Volverasの翻訳に挑戦。
意訳どころか違訳になってるだろうけど、キニシナイ!!( ゚∀゚)
って、ホントは気にしろよって話なんだけどw



Cuando volverás

No sé lo que me pasa con mi mami (彼女になにが起こったのかわからない)
Que ya no me quiere ver (彼女はもう僕と会いたくない)
ya no me quiere hablar (彼女はもう僕と話したくない)
Se fue un mañanita sin motivos, (理由もなく朝が過ぎた)
Sin dejarme una cartita (手紙も残さず)
ni un seña de adonde estará (どこにいるのかサインも残さず)
No merezco lo que me hiciste morena (こんなことをされるいわれはない)
ya no como yo no duermo (僕はもう食事もできず眠ることもできない)
Esperando tu regreso ay Dios. (君の帰りを待っている ああ神さま)
¿Cuando volverás? ¿Cuando volverás? (いつもどって来る? いつ?)
Ay dime mami adónde tu estarás (教えてくれ 君はどこにいるんだ)
¿Cuando volverás? ¿Cuando volverás? (いつもどって来る? いつ?)
Dime morena ay adónde andarás (教えてくれ 君はどこに行ってしまったんだ)

*Coro*

¿Por que? ¿Por que? (なぜ? どうして?)
¿Me haces esto mujer? (なぜぼくにこんなことをする?)
Si siempre yo te quise (僕はいつも君を愛していた)
Ven y vuelve otra vez (来て もどって来て もう一度)
¿Por que? ¿Por que?
¿Me haces esto mujer?
Si siempre yo te quise
Ven y vuelve otra vez

Let me find out…

Me duele corazón de tanta penas (心が悲しみで痛い)
Por favor llame un doctor (お願いだ 医者を呼んでくれ)
y que vuelva mi morena (ミ・モレナ もどって来てくれ)
Te extraño dia y noche sin cezar (君が恋しい 昼も夜も 終わりなく)
Y el pensar que estás con otro (君がほかの男といるのではと考える)
me a tormento cada dia mas (日ごとの苦しみ)
¿Cuando volverás? ¿Cuando volverás? (いつもどって来る? いつ?)
Ay dime mami adónde tu estarás (教えてくれ 君はどこにいるんだ)
¿Cuando volverás? ¿Cuando volverás? (いつもどって来る? いつ?)
Dime morena si hay otro en mi lugar (教えてくれ もし僕の場所が別にあるなら)

*Coro*

Por que? ¿Por que?
¿Me haces esto mujer?
Si siempre yo te quise
Ven y vuelve otra vez
¿Por que? ¿Por que?
¿Me haces esto mujer?
Si siempre yo te quise
Ven y vuelve otra vez

Si yo te quise, si yo te amé (君を愛していた 君を愛していた)
Ay mami linda vuelve otra vez (マミ・リンダ もどって来て もう一度)
Ay mi mami, ay morena (ミ・マミ モレーナ)
Ay mi reina ay chichi (僕の女王 チチ)


ちなみに最後の"chichi"は「赤ちゃん」という意味。
まあ要は「ベイビー」みたいな女の子に対する呼びかけの言葉。

えー、つまりこの歌は、愛していた彼女が
突然にどこかに行ってしまった、でも理由がぜんぜんわからない
いつもどって来てくれるの?みたいな歌ということでいいのかな。

…関係ないけど、一・二ヶ所わからない部分があって
スペイン語人の友人に教えてもらったんだけど、説明する時に

 「例えば、俺はおまえのこと愛してる、でもなんで浮気するの
  なんでこんなことするの、愛してるのに、好きなのに、ってこと。
  俺はおまえのこと愛してる、好き、でしょ。だからなんでっていうこと」

と、やたら愛してる好きを連発するので
例えとわかっていてもなんか照れてしまったのは内緒だw
関連記事
[ 2009/02/10 22:15 ] ラテン音楽 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/660-0466fdcd









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。