スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

わたしとおなじ 

この前、子供が生まれたスペイン語人の友達から、久しぶりに元気ですかメールが来たので

-¡Tanto tiempo! ¿Cómo estás?
 (久しぶり!元気?)

なんていう決まり文句の後に、言い方がわからなかったんで、ローマ字で「子供は大きくなった?」と書いてみたら

-Sí, Está grande. Yo estoy genki.
 (うん、大きくなったよ。僕は元気だよ)

とゆー返事が来た。
なるほどね、大きくなったかどうかって、この言い方でいいんだ。
にしても、「Estoy genki」っておもしろい言い方だなぁ。
スパングリッシュじゃなくて、スパ…スパニーズ?
うまい言い方が思いつかない( ´~`)

そうそう、子供の写真も送ってくれたので、見てみたらこれがめちゃくちゃかわいかった!
髪の毛がくりくりで目もぱっちり。
思わず

-¡Muy bonitooooo!!! Tu bebe es muy bonitooooo!!!
 (すごいかわいい~~~!!あなたの子供すごいかわいい~~~!!)

と送ったら

-Sí, igual al papa. Jajajaja.
 (うん、パパとおんなじ。ハハハ)

と返って来た。
パパって自分のことじゃんってちょっとウケた( ´▽`)
でも、これって、例えばだれかが

Shakira es muy guapa.(シャキーラって美人だよね)

とか言った時に

Sí, igual a mí.(うん、私とおんなじ)

みたいな感じで使えるのかな?
今度、ジョークで使ってみようo(^-^)o
関連記事
[ 2006/05/08 22:50 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/65-28c1fb6b









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。