スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

うっとりしちゃうとか 

ラテン人の友人から電話がかかってきた。

 「俺のこと忘れたかと思って…」(冗談で)

と言うので

 「忘れないよー。No te olvido...だっけ?」
 No te olvidaré
 「あ、そうか、futuro(未来)なんだね」
 「そう、futuro...なんで忘れないの?」
 「だってあなた印象が強いから…って、印象、わかる?」
 「わからない。なに?」

辞書で調べて例文と共に言ってみた。

 Me das la impresión fuerte…で意味わかる?」
 「それは…びっくりした、みたいな意味だよ。そういう意味で言った?」
 「いや、びっくりじゃない…なんだろう?」

もしかして「強い感覚」で通じるかなと思って、辞書で調べて言ってみた。

 Me das la sensación fuerte…で意味が通じる?」
 「それは…あなたすごくかっこいい、みたいな意味だよ」

一瞬、意味がわからなかったけれど
よくよく聞いてみたら、なんとなくだけれどわかった。

例えば、相手の男が踊っている姿を見て
うわすごくかっこいい!すてき!ときめいちゃう!
みたいな気持になった時に、上のように言うことで
その気持ちを伝えられるらしい。
なるほど! これは使えそうだ(`・ω・´)

すごくすてきに踊っているラティーノ/ラティーナを見つけたら
そっとそばに行ってうっとりした表情で

 Me das la sensación fuerte…」

なんて言ってみたりしたらなんかいいことあるんじゃね?みたいな(笑)

まあそれはともかく、その後、会話の流れで
Soy pura(私は純粋)だから」って言ったら
相手がぶふーと吹き出して

 「俺は今、食べてたgalleta(クッキー)で死にそうになった。今のがimpresiónだよ」

と実例を出されて、わかりやすいがちょっとムカついた。

で、またなんだかんだと話しているうちに
18禁方面の話になったので、今度こそパスかけますw
関連記事
[ 2008/12/31 16:32 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/618-c460c59a









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。