FC2ブログ













スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

「楽しい」の勘違い 

以前、スペイン語人に「楽しかった」という意味で、「Me diverti」と打ってメールを送ったら、「Me alegre」と訂正されて返ってきた(´д`;) 私はここで、あれ?と思ってしまった。“alegre”って「楽しい」って意味の名詞だよね?人称代名詞に名詞にがくっつく言い方なんてあったっけ?これってなんか間違えてんじゃないの?…と、かなーり失礼なことを思っていたんだけど、この前辞書を見ていてようやく気がついた。“alegre”って、“alegrar”の過去形じゃん!!(・∀・) 携帯だから上につく点が表示できないだけで、要は「Me alegré」ということだと、ホントによーやく気がつくことができた(´д`;) “alegre”って名詞もあるから混同してしまって、動詞もあることをすっかり忘れていたよ。

でも、なんで、「Me divertí」じゃダメなんだろう。この言い方も間違ってないと思うけど…やっぱり間違ってるのかな?(-_-;) それとも、「Me alegré」を使うほうが一般的ってことなのか…ま、よくわかんないから、ここは素直に後者のほうを使っておくことにしよう( ´▽`)
関連記事
[ 2006/01/12 22:14 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/6-de93ad63









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。