スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

忙しいあなたに 

Lang-8でちょっとやりとりしている人から

 ¡Sube un nuevo blog, por favor!

というメッセージが来た。

sube…subir…あげる…

ああ、新しいブログをアップしてってことか!

なるほど~、ネットに記事や写真をあげることをアップするとかいうけど、スペイン語でもそうなんだ。
辞書でチェックしてみたら特にそういう意味合いでは載ってなかったけど。

後、この表現。

 ¡Espero que te vaya muy bien en el trabajo!

う~ん、「あなたの仕事がうまくいきますように!」って感じかな?
これも使えそうな表現だ。

後、もうひとつ。

 Que estes teniendo mas tiempo libre.

これは…「あなたがもっと自由な時間を持てますように」って感じかな?
私が日記で仕事が忙しい忙しい書いてたから、こういうふうに書いてくれたんだと思う(;´∀`)
なので仕事で忙しい人に使えるフレーズだよね。

後、こんなのも。

 Espero que te guste.

「あなたが気に入ってくれたらいいな」みたいな感じか。
だれかになにかをあげる時に使うそうなフレーズ。
関連記事
[ 2008/10/13 21:24 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/570-23b16411









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。