スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

恥ずかしい・続き 

この「恥ずかしい」という記事のコメントで、照れるとかの恥ずかしいは、「Tengo pena」だと教えていただいたので、早速通じるかどうか実験してみた(笑)

あ、信じていないというわけではなくて、スペイン語はおなじスペイン語でも、国が違うとぜんぜん違う意味になったりしてしまうので、念のため。
例えば、卑怯者とか悪い意味のある pendejo が、どこかの国では恋人を意味したりするし。

ちなみに、 pena の意味は…

 pena…罰・悲しみ・苦労

まあそんなわけで、ラテン人の友人に言ってみたんだけど、この時の私は超酔っ払っていた(;´∀`)
でも、酔っ払ってると、恥ずかしさが消えるから、間違えてはいるけど、スペイン語がつるつる出てくるんだよね~。
いつもの2倍くらいスペイン語を話したような気がするよ(笑)

で、酔っ払ってるから唐突に

 「Tengo pena!」

と言ったら

 「え、なんで、どうしたの!?」

とびっくりされた(;´∀`)
これだけだったら「悲しい」って意味にとられちゃうか。
なので

 「え~と、cuando me dices...que "soy bonita"(あなたが私にかわいいねと言った時)....いや~ん」

と言ってくねくねするふりをしたら、友人はああとうなずいて笑って

 「ラテンの女の子、bonita って言うと、もっとこうやって(体をふんふんと振って得意げ)するけど、日本の女の子、bonita って言うと、こうする(肩をすぼめてもじもじ)。でもそれかわいいね」

 「そういう時(もじもじする振り)、tengo pena, ok? 合ってる?」

 「合ってるよ」

と答えた。つまり…

 「Tengo pena」で通じた!( ゚∀゚)=3

でも不思議。
なんで「悲しみ」とか「罰」という意味のある"pena"が、「恥ずかしい」という意味を持つのか。
おもしろいなぁ。

とにかくこれからは、見つめられた時とか、bonita(かわいい)って言われた時とか、もしくはeres guapa como angel(天使のように美しい)って言われるような時があったら、この言葉を使うぞ!!( ゚∀゚)=3
関連記事
[ 2008/08/08 22:23 ] スペイン語 | TB(0) | CM(2)

マリさん こんにちは。

通じたんですね!?ちなみにその方、お国はどちらなんでしょうか?よかったら教えて下さい。
ちなみに、「andale」って聞いたことありますか?メキシコでは「OK」とか「早くしてよ」などの意味があるんですが、これってメキシコ以外でも通じるんですかね?
すみません・・・周り全員メキシコ人なんで、試してみることが出来ないのです。マリさん、あつかましいお願いなのですが、通じるかどうか実験お願いします!
[ 2008/08/09 03:17 ] URL エミさん@管理人 - [ 編集 ]

★エミさん
こんばんは!(*´∀`)

"andale"ですか。なんだろう。「歩く」の命令形かな…
と思ってちょっとグーグルで検索してみたら、これはどうやらメキシコ特有の言い方みたいですね。
でも、もしかしたら知ってるかもしれないので、試しに言ってみますi-185

それにしても、うらやましいなぁ、まわりが全員スペイン語を話す人なんて…
あっという間にスペイン語が上手になりそうですねi-189
[ 2008/08/11 20:45 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/537-cf77cdd1









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。