スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

保険とか税金とか 

この前、ラテン人の友人が給与明細書を持って来て、「読めない…」と。
私は無論、読める。日本人だから。
でも、所得税とか、雇用保険とか、スペイン語でなんていうんだか、わからない!!(;^ω^)

 「こ・これは…仕事、perdir trabajo(仕事を失う)の時のため」

とかわけわからん説明しかできなかった。
なので、ちょっと調べてみた。

医療控除(iryo kojo) deducción por gastos médicos
介護保険(kaigo hoken)  seguro público para atención y cuidados
確定申告(kakutei sinkoku) declaración jurada de impuesto
火災保険(kasai hoken)  seguro contra incendios
課税証明書(kazei shoumeisho) certificado de tributación
還付(kanpu) devolución
基礎控除(kiso kojo) deducción básica
基礎年金(kiso nenkin) Pensión Básica
給与明細書(kyuryo meisaisho) comprobante (boleta ) de pago del salario
源泉徴収票(gensen choshuhyo) constancia de ingresos e impuestos
厚生年金保険(kousei nenkin hoken)  Prima del Seguro de Jubilación(seguro social)
国民健康保険(kokumin kenko hoken) Seguro Nacional de Salud
国民健康保険証(kokumin kenko hokensho) Tarjeta del Seguro Nacional de Salud
国民年金(kokumin nenkin) Pensión del Seguro Nacional de Jubilación
国民年金手帳(kokumin nenkin techo) Libreta del Seguro Nacional de Jubilación
雇用保険(koyo hoken)  Seguro de Desempleo
住民税(jumin zei) impuestos municipals
所得税(shotoku zei) impuesto a la renta
保険証(hoken sho)  libreta (carnet) del seguro
保険料(hoken ryo) (cuota) del seguro
市県民税(sikenmin zei) Impuesto Municipal

こういのうって確か、お役所にもスペイン語で書かれたパンフとか置いてなかったっけ?
ネットにもPDFで結構あがってたけど…
それにしても難しい。でも、日本で暮らしていくなら、知らなくちゃならない用語だからねぇ。
関連記事
[ 2008/08/03 15:04 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/532-af273432









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。