「Te extrano」(あなたが恋しい)
と言ったら
「もう一回言って」と言われたので、いやーん私にもっと言ってほしいのねーと思いながらもう一回言ったら
「発音が違うっ!テ・エクストラーニョじゃなくて、テ・エストラーニョ!」と発音を訂正された…

この"ex"の発音は本当に苦手で、スペイン語のレッスンの時にも先生にさんざん注意された。
いやなんか、「エクストラーニョ」でも間違いではないらしいんだけれど、「エストラーニョ」というのが普通らしいんだよね。
だから、"外国人"(extranjero)も、「エクストランヘロ」じゃなくて「エストランヘロ」でいいんだとか。
て、辞書にも"エス"発音でいいと書いてある。
あれ?"エクス"と読んでいたのはなぜだろう?
ていうか、"エス"と"エクス"の中間くらいの発音になるのかな?
そういや、"9月"(septiembre)も、「セプティエンブレ」じゃなくて、「セティエンブレ」って発音でいいって言われたような覚えがある。
実際に発音しないわけじゃなくて、聞こえないくらいの弱い発音でいいってことなのかもしれないなぁ。
そんなセリフ
誰に言ってるのかの方が
気になる私(笑)
Yokoさんの右に同じ(笑)
ところで、ちょっと前のアモルシートでハッとしたんですが、citoはちっちゃいみたいな感じですよね?うちの旦那がamorsote(確かそんな感じ)っていうんですが…まさかデカイって意味なんじゃ…で、でぶ?
はじめまして。
音声付きのスペイン語電子辞書(CASIOの)を持っていますが、しっかり「エクストラーニョ」って発音してますよ。extranjeroも「エクストランヘロ」。
マドリード首都圏の標準的な発音を収録してあると書いてありますので、地域差があるのではないかと思います。辞書の発音記号を見ても e(k)s みたいな書き方してますし・・・
日本人的には「エス」で済むのならその方が簡単でありがたいですけどね。
★Yokoちゃん
それは秘密です(・∀・)
なんて、80%くらいは冗談で言ってるから(笑)
★まみちゃん
それは(以下同文)。(笑)
そう、-citoがつくと、ちっちゃいとかかわいいとか意味になるんだけど、amorsoteってなんだろう?
大きくなるのは、確か語尾にロンとかオンとかつくと思ったから、でぶ系の意味ではないと思うけど…
でも、愛がでぶならいいじゃないですか!(*´∀`)
★t-issieさん
はじめまして! コメントありがとうございます。
確かに「エクス」でも間違いではないと言っていたので、地域性の問題かもしれませんね。
私が勉強しているのは主に南米のスペイン語なので。
スペイン以外では「エス」の発音で済む国も多いかもしれませんね。
会えるようで会えませんねえ。お元気そうでなによりデス。
スペインでは「エクストラーニョ」って発音しますよん♪
だけど「Te extrano」って言い方はしません(笑)。辞書でこの単語を調べてみてネ。
英語にイギリス英語とかアメリカ英語とかあるように、スペイン語も区別しなくてはならないかも。中南米でも国によって色々違いがあるようで、ややこしいよね〜☆
★yaa-maさん
サルサ場で会えそうなのに会えませんよね。
ていうか私があんまりあちこち行かないからか
私もいろんなところ行ってみたいからyaa-maさんをストーカーしてついて行ってみようかな(笑)
やっぱり"エス"発音は南米の一部限定って感じでしょうかねぇ。
もしスペイン人の前で「テ・エストラーニョ」って言ったら「発音が違うっ!」って言われちゃうんですね(笑)
でも、「Te extraño」って言わないんですか?
辞書にもそう載ってましたけど…あれ?(`・ω・´;)
コメントの投稿
VIVA PERU!(08/20)
マリ(08/19)
Yumi(08/18)
マリ(08/17)
るうじ(08/14)
マリ(08/11)
マリ(08/11)
台湾人(08/10)
エミ(08/09)
マリ(08/08)