FC2ブログ













スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

面接 

「明日、新しい会社に面接を受けに行きます」ってスペイン語でなんて言うのか先生に聞いてみた。
でも、その前に、自分でも文を作ってみた。

 Mañana voy a estrvistar a la empresa nueva.

こうかなーと思ったんだけれど、今回もまた間違えていた
正解はこう。

 Manñna voy a tener una entrevista con una empresa nueva.
 (明日、新しい会社に面接を受けに行きます)

しかも、上の「Mañana voy a estrvistar a la empresa nueva」だと、面接を話受けに行くのではなく、面接をしに行くという意味になってしまうらしい。
両方とも似たような感じなのに、意味はまるっきり違っちゃうんだなぁ。
訳すと「明日、新しい会社に面接をしに行く」か。

ちなみに、辞書で調べたら、「tener」には「持つ」意外にも、「(試験などを)受ける」という意味もあった。
なるほどねー。この使い方は知らなかった。

そして、受かった報告…これは言ったら通じたので、多分、合っているだろう。
なんか簡単に言い過ぎかな?

 -Ayer tuve una entrevista. Aprobé.
 (昨日、面接を受けました。受かりました)
関連記事
[ 2008/02/09 23:03 ] スペイン語 | TB(0) | CM(4)

はじめまして

こんにちは
スペイン語関連で飛んで飛んで飛んで~
たどり着きました。
Entrevistarって動詞ややこしいですよねぇ~~~
面接される、にするには me van a entrevistar になるらしい~です。
面接合格おめでとうございます~
[ 2008/02/09 23:19 ] URL 美紗子さん@管理人 - [ 編集 ]

★美紗子さん
はじめまして。
ホントにややこしいですよね。
言い方でまったく立場が逆になってしまうんですから。
お祝いありがとうございます。
[ 2008/02/09 23:27 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

おめでとー

面接受かったって、新しい仕事ゲットしたんですね!
おめでとうございます!!
これでダンス三昧が続けられますね♪
[ 2008/02/10 04:08 ] URL Yumiさん@管理人 tk1QRue2 [ 編集 ]

★Yumiさん
ありがとうございます!
これで心置きなくダンスを続けられます~i-185
でも、結局、1月に入ったら習い事は控えようと思ってたのに、1月もフルでレッスンに出てました…(;´∀`)
無事に決まってホントにホッとしましたi-237
[ 2008/02/10 15:44 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/380-189afa41









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。