FC2ブログ













スペイン語レッスンメモ 

例えば、自分の名前"マリ"を説明するのに、「マはマンボのマ、リはリンボーダンスのリ」と言う時があるけれど、それのスペイン語での言い方。

 m de manzana
 a de abrir
 r de rosa
 i de ir

こういうふうに言うらしい。
これは知らなかった! おもしろい。




初対面のあいさつの仕方。

 A-Encantado.
 M-Encantada.

とおなじように返してもいいけれど、変えたほうがいいらしい。

 A-Encantado.
 M-Mucho gusto.

こんな具合に。
ついでに続けて…

 A-Encantado.
 M-Mucho gusto.
 A-A lo placer./El gusto mío.

と言うのもあるらしい。




例えばレッスン中、中座してトイレに行く時に言う言葉。

 Permiso que voy al baño.

意訳すると「あ、ちょっとごめんなさい、トイレに行ってきます」な感じ。
別バージョンだと…

 Permiso que quiero ir al baño.

発音は続けて言うと通っぽいw

 Permiso que voy al baño. (ペルミソ・ケ・ボヤル・バニョ)
 Permiso que quiero ir al baño. (ペルミソ・ケ・キエロ・イラル・バニョ)

という具合に。
でも、ヘタにこういう発音をすると、しゃべれる人だと勘違いされるかも。

後、permisoを使った別の言い方。

 Permiso que quiero fumar. (煙草を吸ってきまーす)

これ、permiso que~の後を変えれば、いろいろ応用がききそうだね。




別れる時によく使う「Cuídate./気をつけてね」。
言われても、なんて答えたらいいのかよくわからなくて、いつもは「Gracias」か、「はい、気をつけます」ぐらいしか言ってなかったんだけれど、それの返し方。

 ア-「気をつけて」
 マ-「ありがとう。あなたもね」

みたいな感じで、「Gracias. Y tú también」かなと思っていいたら、ぜんぜん違った

 Gracias a ti. / Gracias a usted.

 違ったあぁぁぁ!!ヽ(`Д´)ノ

今日、もう一回確認したら、思い切り「違います(`・ω・´)」とか言われたぁぁぁ!!
先生は確かにそう言ったのに、なんでこんな行き違いになったのか、ここを読み返したらわかった。
先生は多分、「Cuídate」の返しじゃなくて、「Gracias」の返しのことを聞かれてるんだと、思ったんだ…

正しくは

 Cuídate tu también,


とのこと。

 A-Cuídate.
 M-Gracias a ti. Cuídate tu también.

こんな感じか。

 Cuídese. ←目上の人に
 Cuídense. ←複数の人に




後、またしつこくも、「さっぱり」はスペイン語でなんて言うのか聞いてみたw

 no grasa
 sin grasa

らしい。

「ligero」って言い方もどこかで聞いたけれど、やっぱり「さっぱり」にぴったり該当するスペイン語はないみたいだ。




そのほかは…

「まあまあ」とか「大体」とか答えたい時に使う「Así, así」はカジュアルな言い方らしい。

後、外まで送りに出てくれた先生が、腕や足は平気なんだけれど、胸が寒いと言っていたので、冗談で

 ¿Tu corazón está frió?

と言ったら

 Tienes corazón frío.

と訂正してから、「私の心、冷たいないです!(`・ω・´)」と言われたw
関連記事
[ 2008/01/30 13:35 ] スペイン語 | TB(0) | CM(7)

教えてください。

はじめまして。記事と関係ないので削除されちゃうかな?

友達に、「今、psと住んでいる」と言われたのですが、何を指しているんでしょうか?その時聞けばよかったんだけど、聞きそびれてしまって。
[ 2008/01/31 15:07 ] URL まなさん@管理人 Lx03s14c [ 編集 ]

スペイン語

今日スペイン語教室がありました。
先生は日系のアルゼンチン人です。
何年も習っているのだけど、ただ行くだけで、
ちっとも上達しないのです。
もうあきらめの境地です。短い会話は、以外に
難しいですよね~
[ 2008/01/31 22:47 ] URL minkさん@管理人 - [ 編集 ]

★まなさん
はじめまして。
スパムコメントと、自分のブログに誘導するためだけのコメント以外は、そんなに厳しく削除しようとは思っていないから大丈夫ですよ。

で、質問の件ですが、私にもよくわかりません。
人のイニシャルかあだ名なのかなぁ?
略語かなにかかと思って、一応、検索もかけてみたけれど、それらしいものは出てきませんでした。
お友達に直接に質問したほうが早いかもしれませんね。


★minkさん
アルゼンチンのスペイン語は「yo」を「ショ」と発音すると聞いたんですけど本当なんでしょうか?

私も長いこと勉強してますけど、いまだにゃべれるようになりません…i-202
あいさつぐらいならともかく、過去のこととか未来のこととか話そうとすると、動詞の変化がまったく出てこなくて…文法もですけれどi-202
スペイン語は楽しいけれど難しいですi-229
[ 2008/02/01 09:40 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

ペルーに行った時に、しょっちゅう親戚に会っていたので、別れてもまたすぐ会うから毎回ciao tia ****みたいに言ってたのですが、帰国する時に、みんなに自分からcuidate って挨拶をして、そしたら従兄弟たちがcuidate tambienって言われました。私がスペイン語分からないから、簡単に分かるように言ってくれたのかな?

正しい言い方学んじゃった♪マリさんありがとう☆
[ 2008/02/01 13:22 ] URL まみちゃんさん@管理人 lE4ggAI. [ 編集 ]

★まみちゃん
いや、その言い方でも、多分合っていると思いますよi-201
先生が教えてくれたのは、返し方のほんの一例だと思うので。
でも、念のため、先生にも聞いてみますねi-185
あ、キューバとペルーで言い方が違う可能性もありかな?
私こそ返し方のストックが増えたのでありがとうi-185ヽ( ・∀・)ノ
[ 2008/02/01 14:16 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

ありがとうございます

遅くなりました。返答ありがとうございました。
どうも両親を指していたみたいです。
難しいなぁ・・・
[ 2008/02/08 00:44 ] URL まなさん@管理人 - [ 編集 ]

★まなさん
両親だったんですかー。
もしかして、「padres」の最初と最後をとって、「ps」?
ただでさえ難しいスペイン語なのに、略語にされてしまうとさらにわからなくなっちゃいますねi-229
[ 2008/02/08 09:51 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/376-e56fba13