FC2ブログ













スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

BLEACH 

たまーにコンビニでジャンプをパラ読みしたりします。
「こち亀」はまだ連載してるのかなーなんて思ったりしてw

で、ふと目にとまった「BLEACH」という漫画の中で、「ニーニョ」(niño/子供)という呼びかけや、「アモール」(amor/愛)という技の名前を見て、なんでこんなところにスペイン語が!!なんて思ったわけで。
気になったのでちょっと調べてみたら、これ以外にもたくさんのスペイン語が使われていて、びっくりした。

まったく読んでいない人には、なんのことやらわからないと思うけれど、そして私もイマイチよくわからないんだけれど、技の名前とか組織の名前とかに使われていたスペイン語を、抜き書きしてみる。

◎虚圏(ウェコムンド)
 hueco…穴
 mundo…世界

◎十刃(エスパーダ)
 espada…剣

◎虚閃(セロ)
 cero…0 

◎反膜(ネガシオン)
 nagacion…否定

◎大虚(メノスグランデ)
 menos…少ない
 grande…大きい

◎虚夜宮(ラス・ノーチェス)
 noche…夜

◎十刃落ち(プリバロン・エスパーダ)
 privar…奪う

◎数字持ち(ヌメロス)
 número…数字

◎葬討部隊(エクセキアス)
 exequias…葬式

◎帰刃(レスレクシオン)
 resurreccion…復活

◎ラッキー(スエルテ)
 suerte…ラッキー

◎鋼皮(イエロ)
 hierro…鉄

◎響転(ソニード)
 sonido…音

◎黒腔(ガルガンタ)
 garganta…咽

◎王虚の虚閃(グラン・レイ・セロ)
 gran…偉大な
 rey…王

◎反膜の匪(カハ・ネガシオン)
 caja…箱
 
◎破面(アランカル)
 arrancar…奪い取る

作者はどうしてスペイン語を使おうと思ったんだろうなぁ~。

ちなみに、副題にもスペイン語が…

BLEACH (23)
BLEACH (23)
posted with amazlet on 08.01.22
久保 帯人
集英社 (2006/08/04)


mala suerte…アン・ラッキー
関連記事
[ 2008/01/22 12:21 ] スペイン語 | TB(0) | CM(2)

彼氏ブリーチ大好きです(笑)
でももともとスペイン語版で読んでるからこれは気づかないねv-8私も読んでみようかな。
こち亀、ねばってますよね~。
[ 2008/01/22 14:25 ] URL yaeさん@管理人 e2xIBKiE [ 編集 ]

★yaeさん
スペイン語版だとスペイン語を使った効果半減?w
それとも逆に日本語に…なんてことはないですよね。
今日もちょっとパラ読みしたら「俺の鋼皮(イエロ)は切れない!」みたいなことを敵が叫んでおりましたw
[ 2008/01/23 00:35 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/371-684cfde3









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。