スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

かわいそう≠かわいい 

私はよく帽子が似合うと言われる。
ついでに、アフロとかトナカイとか、そういうかぶりものもよく似合うと言われる。

 

実際、そういうかぶりものをかぶった自分の写真を見ると、妙に生き生きした顔をしているので、自分で見ておかしくなってしまう(笑)

で、ある時、帽子をかぶってスペイン語のレッスンに行ったら、先生に言われた。

 「このぼうし、かわいそうですね」

…かわいそう?

しばらく考えてから

 「かわいそうって、pobreって意味だけど…」

と言ったら

 「えっ、うそぉ~(`・ω・´;)」

と焦っていた。
先生は「かわいい」と言いたかったらしい。

かわいそう…かわいい…確かに似てはいるけれど、意味はぜんぜん違う。
もし、かわいいと言ったつもりで、「あなたの顔、かわいそうですね」なんて言ってしまったら、一体どんな恐ろしいことになるか…(((( ;゚Д゚)))ガクガクブルブル
関連記事
[ 2007/12/28 23:34 ] スペイン語 | TB(0) | CM(2)

ハハハ!!
私も同じような経験があります。
スペイン人ではないんですけど、外国人の友人に
「君を見たくないからいいよ。」と言われたんですΣ(・ω・ノ)ノ!
「私を見たくない?ヽ(`Д´)ノ」と思っていたら、どうやら彼は「君見たくないならいいよ。」っていう意味だったみたいで・・・。
外国人の方がそういった間違いをする度に「日本語って難しんだなぁ!!」と改めて思います。
「かわいそう」と「かわいい」って凄く似てますもんね。
何となく気持ちはわかりますが、間違えちゃうと大変な事になっちゃいそう!!

アッ!!それと良いお年を☆〃
来年も宜しくお願いしますm(_ _)m
[ 2007/12/29 16:09 ] URLさん@管理人 tM2r3myg [ 編集 ]

★忍さん
おー、「を」と「が」が違うだけで意味がまるっきり違ってしまいますねw
「君を見たくない」って一瞬ケンカ売ってんのかと思ってしまいそう(;´∀`)
外国の人には「てにをは」が難しいみたいですねぇ。

こちらこそ来年もよろしくお願いしますね!
お互いにスペイン語の習得を目指してがんばりましょー(*´∀`)
[ 2007/12/29 20:22 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/359-20ff65f9









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。