スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

とにかく 

ラテン人の友達に

 「『とにかく』ってなに?よく聞くけど意味わからない」

と言われてはたと説明に困った。
もちろん、「とにかく」をどういう時に使うのかは、よくわかっている。
でも、どういう意味かと聞かれると、どう説明していいのか…

わからないので翻訳サイトに頼ってみた。
すると

 sin embargo

と出た。
でも、友達はそれを見て、首を傾げている。
辞書でチェックしてみると「しかしながら・とは言うものの」と書かれていた。
これはちょっと違うなぁと思ったのでまた別の翻訳サイトに頼ってみた。
すると今度は

 en todo caso

と出た。
それを見た友達は「あー、わかった!意味わかった!」と喜んでいる。
念のために辞書でチェックしてみると「いずれにしても・どんな場合でも」と書かれていた。
うん、これなら意味が通じる。

使い方としてはどうなんだろう。

 En todo caso voy a llamarte mañana.
 (明日とにかく電話するから)

こんな感じかなぁ?
とにかくひとつ言葉を覚えたぞ(*´∀`)
関連記事
[ 2007/09/24 20:03 ] スペイン語 | TB(0) | CM(4)

どーも

昔、在日外国人の書いた"DOMO DOMO" PARADISE という本(http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4806117730/yousyodebut-22)の中で、「日本語の“どうも”って何なんだ!」というのがあった。
I am sorry だと思っていたら、2人の日本人が会釈しながら“I am sorry”を言い合っていたり、不適当な場面をたくさん見て悩んだって話。
そのお友達、「どうも」は聞いたことないのかな?
[ 2007/09/25 11:56 ] URL Yumiさん@管理人 nTRxY/II [ 編集 ]

★Yumiさん
「どうも」もよく使うけど、改めて「どういう意味?」って聞かれたら、なんて説明したらいいのかわからないなぁ…
でも聞いたことあるか意味はわかるか聞いてみます(*´∀`)
ていうかホントに「どうも」ってどういう意味なんだろ?
[ 2007/09/25 15:01 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

ニュアンスが、、、

日本語でのニュアンスをそのまま伝えるのは難しそうですね。

en todo casoかぁ、なるほどと思いました^^
私も使わせてもらいます!
[ 2007/09/25 17:50 ] URL あやさん@管理人 kjHbw1EY [ 編集 ]

★あやさん
日本人同士でも説明するのが難しかったりする時もありますからね~。
言葉ってのは細かいところで難しいですv-393
[ 2007/09/26 09:43 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/290-1e5a0236









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。