FC2ブログ













La Bamba - Ritchie Valens 

ロッテから発売されている、大人の超刺激的キャンディだという、La Menta(ラ・メンタ)。
名前がどうもスペイン語っぽいなと思って調べてみたら、mentaは「薄荷」っていう意味だった。
でも、ここのサイトを見てみたら、mentaはイタリア語で「薄荷」だって書いてあって、調べてみると確かにイタリア語でも「薄荷」はmentaらしい。
ロッテは一体どっちの国の言葉としてつけたんだろうか。

でも、La mentaのCMで流れてる曲が、どう聞いてもRitchie ValensLa Banbaをアレンジしたものだし、名前を引っかけてるっぽい部分もあるし、私的にはスペイン語なんじゃないのかなーと勝手に思ってみたりする。

ちなみにここに行くとLa MentaのCMが見れます↓
http://www.lotte.co.jp/entertainment/tvcm/0708lamenta/index.html

そしてこちらは元歌のRitchie ValensLa Bamba


ついでに訳してみた。



La Bamba - Ritchie Valens

Para bailar la Bamba (バンバを踊るため)
Para bailar la Bamba (バンバを踊るため)
Se necesita una poca de gracia (ほんの少しの上品さが必要)
Una poca de gracia para mi para ti (ほんの少しの上品さ 僕のため君のため)
Arriba y arriba (上に上に)
Y arriba y arriba por ti sere (上に上に 君のためになろう)
Por ti sere (君のためになろう)
Por ti sere (君のためになろう)
Yo no soy marinero (僕は船員じゃない)
Yo no soy marinero (僕は船員じゃない)
Soy capitan (僕はキャプテン)
Soy capitan (僕はキャプテン)
Soy capitan (僕はキャプテン)
Bam ba bamba
Bam ba bamba
Bam ba bamba
Para bailar la bamba (バンバを踊るため)
Para bailar la bamba (バンバを踊るため)
se necesita una poca de gracia (ほんの少しの上品さが必要) 
Una poca de gracia para mi para ti (ほんの少しの上品さ 僕のため君のため)
Arriba, arriba (上に上に)
Rrrrrr ha ha

Para bailar la bamba (バンバを踊るため)
Para bailar la bamba (バンバを踊るため)
Se necesita una poca de gracia (ほんの少しの上品さが必要)
Una poca de gracia para mi para ti (ほんの少しの上品さ 僕のため君のため)
Arriba y arriba (上へ上へ)
Y arriba ya arriba (上へ上へ)
por ti sere (君のためになろう)
Por ti sere (君のためになろう)
Por ti sere (君のためになろう)
Bam ba bamba
Bam ba bamba
Bam ba bamba



graciaにはいろんな意味があっていまいちどれを差してるのかわからなかった。
arribaには「社会の上層に」なんて意味もあるので、「上に」っていうのは、「出世してやる」とか「俺はビッグになってやる」、なんて意味もあるような気がする。
そうなると、「君のためになろう」っていうのも、「君のために俺はビッグになってやるぜ!」ってことかな、と。
それだったら意味も通じるし。

上の曲が入っているのはこのCD↓
The Ritchie Valens Story
The Ritchie Valens Story
posted with amazlet on 07.08.14
Ritchie Valens
Warner (2004/09/14)
売り上げランキング: 79723


ちなみに、こちらはRitchie Valensの生涯を描いた映画↓
ラ★バンバ
ラ★バンバ
posted with amazlet on 07.08.14
ソニー・ピクチャーズエンタテインメント (2005/03/25)
売り上げランキング: 57681


人気絶頂の最中、17歳の若さで亡くなってしまっているんだよね…
関連記事
[ 2007/08/14 15:09 ] スペイン語 | TB(0) | CM(4)

確かにla mentaは、ハッカですね。
タバコのメンソールの場合などでも言いますね。
graciaは敬意や感謝の意味でしょうね。
ちなみに私はLa Bambaの町、ベラクルスに住んでいました。
[ 2007/08/14 23:40 ] URL こ~じさん@管理人 - [ 編集 ]

★こうじさん
ベラクルスに住んでいたんですか。
いいですね。
[ 2007/08/16 14:32 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

banba

v-222はじめまして、こんにちは。私はバンバの意味を調べていましたら、こちらに着きました。どういう意味か教えてほしいのです、お願いいたします。
[ 2008/03/14 15:40 ] URL reiさん@管理人 A1vz8dvw [ 編集 ]

★reiさん
はじめまして。
私もよくは知らないのですが、Bambaはメキシコの民謡の名前だとか、民族舞踏のことだと聞いたことがあります。
[ 2008/03/15 02:09 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/271-4bf3ba1c