FC2ブログ













スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

映画のセリフから 

スペイン語字幕のあるクライ・ベイビー スペシャル・エディションから、おもしろそうなスペイン語のセリフを書き出し。

Estoy tan cansada de portarme bien.
(行儀良く振る舞うのは疲れたわ)

上のスペイン語の字幕、日本語のセリフではなぜか、「痺れちゃう。あんな人がいいわ」になっていた(´・ω・`)

まぁ、設定として、お嬢さまのアリスンが、不良のクライベイビーを好きになってどうたらというお話だから、お嬢さまとして振る舞うのはもう疲れた、不良のクライベイビーのほうがかっこいいわ!みたいな感じなんだろうとは思うけど、あまりにも意訳過ぎないか…(´・ω・`)

Nunca antes había besado en la boca.
(ディープキスはしたことがないの)

beso en la bocaでディープキスなのかと思って、スペイン語人の友達に聞いてみたんだけれど、まずディープキスからして通じなかった(-_-;)
beso francésとか言ったら通じたのかなぁ。
スペイン語のセリフのほうではそう言ってたような気がするし…
スペイン語の字幕とセリフもかなり違うからよくわからない(´・ω・`)

※追記
日本語のセリフではディープキスだったけれど、実際には単純に「キスしたことがないの」でした。
直訳だと「口にキスをしたことがない」です。

Si no te gusta, te prometo que me detengo.
(もし君が嫌ならやめるよ)

直訳だと「もし君が嫌ならやめることを約束するよ」。
必ずやめるからね、みたいな感じだろうか。
そしてdetenerという単語は初めて。
これにも「やめる」っていう意味があるのね。

後はまぁ適当に(´・ω・`)

Tus dedos se sienten tan bien.
(あなたの指、すごくいいわ)

Tú me haces arder.
(あなたは私を熱くするの)

Los pechos son un arma.
(胸は武器よ)

¿No tienes tetas? Muéstralas.
(胸はないの?見せつけなくちゃ)

…なんか変なセリフばっかりだな(笑)
関連記事
[ 2007/07/09 22:18 ] スペイン語 | TB(0) | CM(3)

こんにちわ!

初めまして☆
YUCAもスペイン語勉強中です!メキシコ人の彼氏と一緒に住んでる&スペイン語のクラスを取ってるにもかかわらず、いまだに長い文が理解できませんw
これからも遊びに来させてもらぃます★
[ 2007/07/11 02:57 ] URL YUCAさん@管理人 2NFEem4w [ 編集 ]

beso

ディープキスではなくて、
挨拶の頬にする経験はあるが、
恋人と唇を合わせるキスはした事がないという意味でしょうね。
[ 2007/07/11 09:28 ] URL こ~じさん@管理人 QpKA0Gp6 [ 編集 ]

★YUCAさん
はじめまして!
メヒカーノの彼氏さんがいらっしゃるんですねv-238
通じる言葉がほかにあると、そっちばっかりでしゃべってしまうから、なかなかスペイン語が覚えられないんですよね(;´∀`)
お互いにがんばってスペイン語で会話ができるようになりましょうね。
また来てくださいね~♪

★こ~じさん
あ、そういうことか!
ていうか、よく考えたらそうですよね。
beso en la bocaだから、口にするキス。
…なんでわざわざディープキスってなってたんだろ?
普通に「キスしたことないの」ってセリフにすればよかったのに…
[ 2007/07/11 10:18 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/258-e6bc81b9









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。