スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

スペイン語が通じた! 

サルサクラブでスペイン語人の友人と会ったので酒に酔った勢いでペイン語で話してみた。やっぱりお酒が入ってると恥じらいが消えるのかスペイン語が口からぽろぽろ出てくる。でも、文法なんかはかなーりめちゃくちゃだった昨日のことなのに現在形でしゃべっちゃったりとかでも、「Ayer」(昨日)の一言をつけ加えれば、現在形で話しても相手はきちんと理解してくれる。相手のことなのに、間違えて一人称で自分のこととして話してしまっても、話の流れでちゃんと理解してくれた。言葉って…文法とか語順とかそんなにカリカリしなくても、まあなんとかかんとか伝わるものなんだね。理解しなきゃならない相手は大変かもしれないけど( ̄▽ ̄;)

でも、やっぱり聞き取りができない何度も「¡Más despacio!」(もっとゆっくり!)って言ってるのに、向こうも酔ってるから話してるうちにどんどん話すスピードがあがってくる。そうするともうなにを言ってるのかさっぱりわからない「わからないよ」って言うと「あ~っ!」とかうめいて顔をおおってるし日本語がよくわからない人に、わかりやすいように優しく話すのって結構大変だけど、きっとそれとおんなじだったんだろうねでも、それでも、自分でもびっくりするくらい、長文でのスペイン語の会話ができた。スペイン語で下ネタのジョークを言ってお互いにげらげら笑うとか、以前の私にはありえない現象。少しずつだけど私のスペイン語も上達してるんだな…とちょっとしみじみ

にしても、やっぱりスペイン語で会話ができると嬉しい自分が話すスペイン語が、相手に理解できる言葉としてちゃんと伝わってるなんて、なんだかとても不思議な気分がする。これからも、この嬉しさを味わうために、スペイン語の勉強をがんばって続けていくことにしようo(^-^)o

¡Qué rico!(おいしい!)
Por supuesto.(もちろん)
Cuando regresas a Japón en mayo, vamos a vernos sin falta.(5月にあなたが日本に帰って来たら必ず会おうね)
Por la mañana, mi enamorado viene a mi casa.(朝、私の彼が家に来るの)
Por eso, tengo que regresar a mi casa sola.(だから、一人で家に帰らなきゃならないの)
Te quiero mucho.(大好き)
Estoy en club de salsa.(サルサクラブにいるよ)
Estoy con amigos.(友達といっしょだよ)
Me muero de frío.(寒くて死にそう)
¿Tienes calor?(暑いの?)

覚えているのはこれくらい。後は下ネタなので却下( ̄▽ ̄;)
関連記事
[ 2006/02/05 19:12 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/24-e945d382









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。