FC2ブログ













中国の目を訳してみた 



なんて歌ってるのか気になったのでOjos Chinosを訳してみた。
間違いばっかりだとは思うけどね…でも、これも勉強ってことで(;´∀`)

▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽


見て チニータはすてきな目を持っている
彼女がウインクすると僕は赤くなってしまう

僕は君と角の教会で結婚するよ
君をとても愛してるから
すてきなネナ ミ・コラソン

僕が宮殿を持っていたら
君はそこの女王さまだ
君は僕をおかしくさせるから チーナ
そのきれいな目で

君は僕に魔法をかける
そのきれいな体で
君に僕のすべてをあげるよ ネナ
僕といっしょに君がいるから

僕は君と結婚するよ
君をとても愛してるから
君は僕をとてもおかしくさせる
その中国の目で

(略)

君がいないとどうしたらいいのかわからない
君だけを愛しているから

(略)

その目はだれのもの
彼女は僕に ??? パピートと言う
チニータはチニートが欲しい
チニートはチニータが欲しい
オリエンタルなチーナ
チーナ 僕のチーナ チーナ チーナ

(略)

チニートが君を愛したかったように
君がいないから僕は死を選ぶ

▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽


チーナ(china)は中国人の女性、もしくはアジア人の女性のこと。
チニータ(chinita)はchinaに縮小辞をつけたもの。
ネナ(nena)は女の子に対する呼びかけの言葉。
ミ・コラソン(mi corazón)は直訳すると「僕の心」で、呼びかけの言葉でもある。
パピート(papito)は彼氏に呼びかける言葉。

後半の訳がいまいち微妙。
ホントにこんなこと言ってんのかな。
それに、tuyitosという単語がわからない。
まぁ、とりあえず、彼女が好きでたまらんて歌ではあるようだ。


後、おもしろいと思った表現とか単語とか。

guiñar…ウインクする

poner rojo…赤面する

hechizar…魔法にかける
2010.09.24 追記



Ojos Chinos - El Gran Combo de Puerto Rico

Mira que bonito tiene la chinita los ojitos (見て チニタはすてきな目を持っている)
Cuando me hace una guiñada yo me tengo que poner lojito (彼女がウインクすると僕は赤くなる)
Yo me casaré contigo en la iglesia de cartón (段ボールの教会で君と結婚しよう
Porque yo te quiero mucho nena linda de mi corazón (君をとても愛しているから 僕の心のかわいいネナ)

Si yo tuviera un palacio alli tu serías la leina (もし僕がお城を持っていたら 君は女王様だ)
Porque tu me tiene loco china con esos ojitos lindo (君のその美しい目が僕をおかしくさせる)

Tu me tiene hechizalo con ese cuerpito lindo (君はそのきれいな体で僕に魔法をかける)
Yo daría toda mi vida nena porque te quedes conmigo (いっしょにいてくれるなら僕のすべてをあげよう)
Yo me casaré contigo porque yo te quielo mucho (君を愛しているから結婚しよう)
Tu me tienes medio loco china con esos ojitos lindos (君のそのきれいな目が僕をおかしくさせる)

Que linda chili (きれいなチニ)
Mami que buena chili (きれいなマミ チニ)
Que chilitón que chilitón (???)
Que chilitón tón tón que linda el chili (???)
Yo no sé que voy hacer sin ti (君なしではどうしたらいいかわからない)
Porque yo te quiero solo a ti (君だけを愛しているから)
Oye que buena el chili (ねえ きれいなチニ)
Oye que que linda el chili (ねえ きれいなチニ)
De quien son esos ojitos (その目はだれのもの)
Ella me dice tuyitos papito (パピート あなたのものよ と彼女は言う)
Chinita quiere a chinito (チニタはチニトが欲しい)
Ay chinito quiere a chinita (チニトはチニタが欲しい)
A la china del Oriente (東洋のチナ)
China mi china china, china (チナ 僕のチナ チナ チナ)

Que linda chili (きれいな僕のチニ)
Oye pero que buena el chili (ねえ きれいなチニ)
Que cheveré que cheveré que cheveré Mi chili (???)
Cheveré que linda el chili Mi chili (???)
Como chino quisiera quererte (チノは君が欲しいんだ)
Porque sin ti yo prefiero la muerte (君がいないなら僕は死を選ぶ)
Y no habrá sol (僕は太陽と話せない)
China si no te quedas conmigo (チナ もし君が僕といてくれないのなら)
China por Dios te lo pido (チナ 神様に祈ろう)
Tu no me dejes no me abandones (僕を一人にしないで 僕を見捨てないで)
Tu no me eches al olvido (僕のことを忘れないで)
Yo me casaré contigo (君と結婚しよう)
Chinito quiere a chinita (チニトはチニタが欲しい)
Ay chinita quiere a chinito (チニタはチニトが欲しい)
関連記事
[ 2007/04/25 22:10 ] ラテン音楽 | TB(0) | CM(12)

De quien son esos ojitos

マリさんこんばんは
いつも楽しく拝読しております。

tuyitosは、tuyos(あなたのもの)に縮小辞の「-ito」がついているのではないですか。それでは、何があなたのものなのかと前文を読むと、「De quien son esos ojitos」とあるので、「ojitos」を指していると想像できます。

「その目は誰のものなんだい。『(この目は)あなたのものよ、papito』と彼女は僕に言う」

こういうことだと思いました。これはサルサなのですか? 歌詞って面白いですね。
[ 2007/04/26 01:46 ] URL Reino de Reineさん@管理人 aSCiC6HI [ 編集 ]

★Reino de Reinaさん
こんにちは!
読んでくれてありがとうございます。

tuyosにも-itoがつけられるんですか!
こんな形は初めて見たのでわかりませんでした。
辞書を見ても載ってるわけないですね( ̄∀ ̄;)

これはサルサですね。
歌っているのはEl Gran Comboといって、プエルトリコの有名なバンドです(*´∀`)
[ 2007/04/26 09:51 ] URL マリさん@管理人 9ddgPdqs [ 編集 ]

中国人の目で思い出しましました。
キューバ人で、めちゃ可愛い友達が、“中国人目フェチ”(?)でした。
日本人、中国人、韓国人などの、一重で細い目が大好きとかで、
「子供のお父さんにするなら“そっち系”がいい」っていつも言っていましたよ。

「子供のお父さん」って発想がすごい!
(ダンナはテンポラリーの可能性があるけれど、子供は一生)

[ 2007/04/26 10:48 ] URL yumiさん@管理人 nTRxY/II [ 編集 ]

記事と別話題で恐縮ですが

こちらはご存知でしたか。
「ヲタク de アミーゴ」
http://otakuamigo.livedoor.biz

ラテンカルチャー情報発信基地と銘打ってますが、
マリさんに作成してもらったいろんな動画集と
同じような試みを、音楽と音楽以外のものも
織り交ぜてユニークなセレクトになっております。
なかなか面白いので、また一度おためしあれ。
[ 2007/04/26 10:57 ] URL ボン 大塚さん@管理人 aYDccP8M [ 編集 ]

早速

訳してくれてありがとうございます♪
まりさんのいううとおり面白い表現がありますね。
ノートに書き付けておかなきゃ
サルサでかかってる曲がわかるといいですね。
じゃーこの曲の時は目をぱちぱちさせて踊ってみますね。
[ 2007/04/26 13:17 ] URL いちごさん@管理人 - [ 編集 ]

マリさん

>tuyosにも-itoがつけられるんですか!
いやあ、私もこれは初めて見た形でしたが、(俗語的表現が多く取り入れられるであろう歌詞のような分野では)そのような語があっても不思議ではないのでしょう。

そういう語彙は普通に勉強して出合うものよりも難しいですね。でも、ホント、おもしろいですね。これからも楽しみにしています。
[ 2007/04/26 15:47 ] URL Reino de Reineさん@管理人 aSCiC6HI [ 編集 ]

はじめまして

初めてコメントさせて頂きます。
去年El Gran Comboのコンサートを見に行ったのを思い出しました。私もラティーノの彼もこの歌が大好きです^^人差し指を立てて、チーナチーナって踊るトコがかわいい。
私は英語での意味しか知らなかったので(*^_^*)なんかうれしいです。
わたしも、マリさんのようにサルサとかレゲトンの歌詞を、彼に聞かないで分かるようになりたいですv-264
また、コメントさせていただきますv-274
[ 2007/04/26 22:27 ] URL neneさん@管理人 - [ 編集 ]

★yumizukuさん
目の大きい人種は、目の細い人種が好き。
目の細い人種は、目の大きい人種が好き、ってことなんでしょうか( ̄∀ ̄;)
人は自分にはないものを求めるのかなぁなんて思ったり。

★ボンさん
そのブログなら何度かお見かけしたことがあります。
いろんな動画を載せていておもしろいですよね。

★いちごさん
cuando me hace guinada
me tengo que poner rojito
この、ウインクされたら赤くなっちゃう♪って歌ってる部分に合わせて、ウインクしてみてください(*´∀`)

★Reinoさん
改めて見てみるとほかの単語にも結構-itoがついてますよね。
-itoは無視してそのまんま訳してしまいましたが( ̄∀ ̄;)
でも、俗語とかで書かれてしまうのは、ちょっときついものがあります。

★neneさん
はじめまして!
El Gran Comboのコンサートを見に行ったんですか。
いいなぁ~!うらやましい!!
あ、でも、私の訳は不完全なものですから、こういう感じのことを言ってるんだな、ぐらいにとどめておいてくださいね(^_^;)
それに、どーしてもわからない時は、教えてもらっちゃってるし…v-356
またいらしてくださいね。
[ 2007/04/27 10:05 ] URL マリさん@管理人 9ddgPdqs [ 編集 ]

やってみます。

きがついてくれればいいけど スペイン語わかる人限定ですね。 
実は 先週の土曜にアメリカからボビー先生がよんだ ダンサーが来ていてそのパーティーに 六本木いって すぐに バチャータに誘われたので踊ったら 相手は凄い感情たっぷりに踊っていて 僕の事覚えてる?ときたので ナンパ野郎だ! と睨みながら 初めて会ったのにしらないに決まってるでしょ!!というと 歌だよ!といわれ きくと Do you remember me?とながれていて 恥ずかしかったです。やっちまいました。 しかも 数十分後ミニレッスンとパフォがはじまったら 彼が そのセクシーダンサーでした。。。 写真と違うー!!帰りにも 憶えてる?ときかれ 今度は覚えてるよ。といったら 笑われました。
[ 2007/04/29 19:00 ] URL いちごさん@管理人 - [ 編集 ]

★いちごさん
スペイン語がわからない人にしてしまったら、「俺、誘われてる!?( ゚∀゚)=3」って勘違いしちゃいそうですね。

でも、いちごさんの勘違いも笑えました(笑)
そういうのってちょっとバツが悪いですよね(^_^;)
踊る時にはかかっている曲の歌詞もよく聞いておかないといけないかもですね。
[ 2007/04/29 22:00 ] URL マリさん@管理人 9ddgPdqs [ 編集 ]

質問

中国人の目、で検索してきたんですが、ちょっと質問。
蔑視語で中国人によくある一重の切れ長の目をスペイン語ではなんと言うんでしたっけ?昔聞いたことあるけど忘れちゃいました。ま、東アジア人に言うものだけど。
ojos chinosでなく1単語であったような。英語だとchinks?
[ 2007/05/07 07:06 ] URL 茄子さん@管理人 - [ 編集 ]

★茄子さん
茄子さん、はじめまして。
申し訳ありませんが蔑視語のことはよくわかりません。
[ 2007/05/07 09:56 ] URL マリさん@管理人 vJ5On1Uc [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/220-7f19a6f6