スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

熟れ過ぎ 

今日のスペイン語のカレンダーのフレーズは…

Los plátanos están demasiado maduros.
(バナナが熟れ過ぎてる)

maduroという単語は知らなかった。

maduro
①熟した・熟れた
 unas uvas maduras(よく熟れたぶどう)
②熟慮した・熟考した
 El plan ya está maduro.
 (計画は既に十分に練り上げられている)
③円熟した・思慮深い・中年の・壮年の
 hombre maduro(中年の人)

特に③なんだけど…
これは熟年とも訳せるんじゃ?
んでもって…

mujer madura

と書いたら熟女?(・∀・)

mujer demasiada madura

だったらちょっとやだな(;´Д`)
関連記事
[ 2007/04/09 22:25 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/205-425e4458









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。