スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

仕事と私と 

「仕事と私とどっちが大事なの?」

と言われたことがある人や言ったことがある人もいると思う。
私は言ったことはないんだけど、ふとスペイン語ではどう言うんだろうと思って、聞いてみる前にまず自分で考えてみた。

¿Cuál es más importante, trabajo y yo?

一応、こんな文を作ってみて、ネイティブの友達に合ってるかどうか聞いてみた。
そしたら、yじゃなくてoだって(ノ∀`) 正しくは

¿Cuál es más importante, trabajo o yo?

「仕事私」だからついyかと思ってしまったよ。
応用例としては…

¿Cuál es más importante, ella o yo?
(彼女と私とどっちが大事なの?)

¿Cuál es más importante, amigo o yo?
(友達と私とどっちが大事なの?)

みたいな…ん?でも、para tiを加えたほうが、もっといいのかな?

¿Cuál es más importante para ti, trabajo o yo?

でもまあ、加えても加えなくても、面と向かって言い合ってる時には、だれにとってかはわかるから、いらないのかもね。
関連記事
[ 2006/12/11 19:29 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/139-9ef02b90









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。