スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

転がり落ちる運転手 

すっごいくだらないんだけど、おもしろかったのでw



笑顔のまま車から転がり落ちる運転手さんがおかしくてもうw

字幕の部分を訳してみると…

 ¡Hey, allá!

 ¿Cómo te llamas? (名前は?)

 ¿Quierés dar una vuelta? (ドライブしない?)

 Tenés unas buenas tetas. (いいおっぱいしてるね)

 Oooohhhh mierdaaa.

"tenés"とか、書き間違いかなと思って念の為に調べてみたら
どうもアルゼンチンでの書き方みたい?
関連記事
[ 2011/07/07 18:59 ] スペイン語 | TB(0) | CM(2)

Tienes razón

Es cierto, ese "tenés" es con el acento argentino, en español sería "tienes".
Saludos desde Chile
[ 2011/08/11 10:31 ] URL Dominiqueさん@管理人 - [ 編集 ]

★Dominiqueさん
Gracias por su comentario!
コメントありがとう!
やっぱりアルゼンチンでの書き方なんですね。
おなじスペイン語なのに違うんですねー。
[ 2011/08/11 12:55 ] URL マリさん@管理人 qt/YOItg [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/1282-402e46c9









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。