スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

お買い物 

昨日は久しぶりにいろいろ買い物をした(*´∀`)

買い物はスペイン語で…

ir de compras

"ir de~"に行為を表す名詞を足して「~しに行く」って意味になる。
例えばこんな感じで。

ir de comoras 買い物に行く
ir de paseo 散歩に行く
ir de viaje 旅行に行く

文章にすると…

Voy de compras. 「買い物に行くの」
Voy a ir de compras. 「買い物に行くつもりなの」
Fui de compras. 「買い物に行ったの」

こんな感じかな。

ちなみに買った物は…

vestido negro 黒いワンピース
camiseta negra 黒いシャツ
cazadora marrón 茶色のブルゾン

後、ベリーダンスで使うヒップスカーフも買ったんだけど、これはスペイン語ではなんて言うんだろうなぁ。

peñuelo de cintura

かな?

後、欲しい物は…

llevero キーホルダー
botas ブーツ
calcetines 靴下

なんか買い物メモみたいになってきたからおしまい( ;´Д`)
関連記事
[ 2006/11/24 14:47 ] スペイン語 | TB(0) | CM(3)

ふたたびのサーチ

おお、グルーポ・ニーチェときたら、やはり
人気を二分するGrupo Galeもですかねえ。
<Cali AE><Ven A Medellin>
それからキューバ系は
Issac Delgado <La Sandunguita>
Paulito FG <La Fanatica>
Bamboleo <timba cuba bamboleo>
NG la Banda <Se bueno con tu corazon>
おまけにキューバの国民的農民歌手だった
ものを、この体形・イナたさ、私そっくりで。
Polo Montanez <Un monton de estrellas>
[ 2006/11/25 13:22 ] URL ボン 大塚さん@管理人 aYDccP8M [ 編集 ]

アルゼンチンではcalsetinは古い言葉に分類されていてmediaという言葉を良く使います。
スペインなどではどちらを使っているかは判りませんけど・・・。
[ 2006/11/25 14:44 ] URL 北風ハルさん@管理人 - [ 編集 ]

★ボンさん
名前は聞いたことがあるんですけど、どんな歌を歌ってるかというと、ちょっとつながらないです。
でも、聞けば、ああ!ってなりそうですね。
今日か明日までにはUPしときます~♪

★北風ハルさん
calsetinは古い言い方なんですか。
うーん、辞書もそこらへんに対応してくれてるといいんですけど。
mediaだとストッキングのことだと思ってました。
それともやっぱり国ごとに言い方が違うかもしれないですね。
ありがとうございました(*´∀`)
[ 2006/11/26 02:09 ] URL マリさん@管理人 - [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/128-c5470a87









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。