スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

mamitaは気持ち 

女の子に呼びかける言葉に、mamitaとかmamiってあるんだけど、これって自分の彼女かよっっぽど親しい女の子にしか使わないんだと思ってた。
でも、この前、ものすごく仲良しってわけでもない友達の彼氏に、冗談で「Hasta luego」って言ったら、ちょっと笑って「Hasta luego, mami」って返されたので、あれもしかして違ってる?と思ったので、ラテンの友達に聞いてみた。

したら、別に決まってるわけじゃなくて、彼いわく「気持ちだから」なんだそうだ。
つまり、「マリ」じゃなくて、「マリちゃ~ん」って言いたいような気持ちの時に、mamiとかmamitaって使うらしい。
なんかわかったようなわからないような(;´▽`)
まあ要は、親しみをこめた呼び方なんだろうな。
だからこそ、自分の彼女は率先してそう呼ぶんだろうし。

呼びかけの言葉では、ほかにnenaっていうのも好き
これは前にも書いたっけ?長く書き続けてるとなに書いたか忘れちゃう…
と思って、一体いつからこのブログを書き始めたのか、旧ブログを見てみたら、2004年の11月から書き始めてた。
あれ?もしかしてもうすぐ2年になるの?うわ~、よく続いたな~。

そういえば…前に、メルアドにpajarita(小鳥)って使ってた時、私のことをそう呼ぶ人もいたなぁ。
私の見た目が小鳥なんてかわいらしいもんじゃないからえらく気恥ずかしかったけど、後からpajaritaに小さいチ●コって意味もあると知った時は、呼ばれるたびにそこはかとくなく嫌な気持ちになったもんだ…

まあそれはともかく、上記の友達は、機嫌がいい時は私の本名○子に、“りん”をつけて呼ぶ。
こっ…この年で“りん”をつけて呼ばれるとは…(;´Д`)と思ったけれど、まあそれも彼の気持ちだしね( ´ー`)-3
関連記事
[ 2006/10/29 00:29 ] スペイン語 | TB(0) | CM(2)

まりさん 絶妙のタイミングです!!! 実は先週 何度か mamiっていわれましたが 意味わかんなかった (ひょっとして 赤ちゃんプレイ?と疑ったけどきかなくてよかった。) いつも Sweet talkは スペイン語でしてもらいたいけど あまりに ききかえすと 面倒に思われ日本語になるから きけなかったのだー。(99%わかんないから。。。)今まで 一度もTe amorも Te quieroも一度もいわれたことなかったのにラテンなのにねー 本当につきあってるかさえ?(モテモ手なので)なのに この日は彼的にもりあがっていたのか でも やっと つきあって 5ヶ月めなんだーと確認できました。
 ちなみに イタリア人の 元彼もmio picolo
(スペルわかんない) と 私のことよんでいました。 僕の小鳥ちゃんといってったよ。 しかし あとから やっぱり 別の意味もきき イタリア人に会うたびに知ってる単語の中にまぜてつかってたのをやめました。
 ちなみに 彼は Daddy yankeeの
英語の曲 Like you私の車の中できいて コピーしてといってた スペイン語圏は逆に英語がいいのかな?
私が英語で話すといい顔しないのに。

[ 2006/10/31 11:01 ] URL いちごちゃんさん@管理人 - [ 編集 ]

★いちごさん
確かに甘々なラティーノも多いけど、そういうことをなかなか言わない人もいますよね。
いちごさんの彼氏もそのタイプなのかな?
でも、口に出さないだけだろうから、大丈夫ですよー(*´▽`)
そーいや、私の友達も、なにかの歌で、スペイン語バージョンより、スパングリッシュバージョンのほうがいい、と言ってました。
日本語の歌よりスペイン語の歌のほうが好きと思うのとおなじかな、なんて思ってます。
[ 2006/10/31 13:41 ] URL マリさん@管理人 - [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/111-5b4a40dd









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。