スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

鶏肉 


Photo by formatbrain


鶏肉が好きです。

ということで、鶏肉はpolloポジョなんだけれど
各部の、といっても三カ所だけだけど
言い方を見つけたのでメモしておく。

 muslo de polloムスロ・デ・ポジョ…もも肉

 pechuga de polloペチュガ・デ・ポジョ…ささ身

 alita de polloアリタ・デ・ポジョ…手羽先

ちなみに、"muslo"は足の「もも」のこと。
そのまんまだね。

"pechuga"は鶏の胸の肉のこと。
ん?胸肉とささ身って違くない?
確かに隣接した部位ではあるみたいだけど…
ちなみに、俗語で「胸・乳房」の意味もある。

"alita"はなかった、けれど、「羽」は"ala"なので
これに多分、縮小辞の"-ita"をつけたんじゃないかと思われる。

イラストのセリフの意味は多分

 Sí, estoy disfrazado de pollo congelado.シ・エストイ・ディスフラサド・デ・ポジョ・コンヘラド
 (はい、冷凍チキンに変装しています)

 disfrazar de~…~に変装する

かな?

関係ないけど、画像をなにかつけたいと思った時には
こちらのサイトを利用しています。

ブログ画像ゲッター
関連記事
[ 2010/03/15 01:29 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://miespanol.blog44.fc2.com/tb.php/1015-0351cecd









上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。