FC2ブログ













旅の指さし会話帳 キューバ編 

注文していた本が届いたー!ヽ(*´∀`)ノ



旅の指さし会話帳〈13〉キューバ日本語擬態語辞典

旅の指さし会話帳キューバ編の中身はこんな感じ。




これは結婚・恋愛のページなんだけれど…
読んでハッと思いだした。

 Quiero hacerte el amor. (Hしたい)

この言葉はこの本を読んで覚えたんだった!
いや、キューバ編ではなかったかもしれないけれど、このシリーズの本であることは確か。
いや~、なつかしい…ような気がする(笑)

でも、このフレーズ…

 Quiero que uses el preservativo. (避妊してほしい)

これって女性しか使わないよね。
この本は女性視点で書かれてるのか?(笑)
確かに、筆者は女性だけれど。

そうそう、あいさつのところに

 ¿Que bolá?

という言葉が載っていたので、キューバの人にこれはなんだと聞いてみたら、あいさつの言葉のひとつで"hola(やあ)"とおなじような意味合いとのこと。
ただし、男性同士でしか使わないようだ。女性はダメらしい。

後、ケーキ!
ケーキは"torta"か"tarta"だと思っていたら、キューバでは

 cake (ケイッ)

なんだって!
キューバには英語からきた言葉がたくさんある、みたいなことをキューバの人は言っていた。
なるほどね~。とりあえず、"torta"と言っても通じたけれど、次からは"cake"と言ってみよう。

それから…オカマは"maricon"だと思ってたら、キューバでは

 pajarito (小鳥)

ともいうらしい。

私は以前…"pajarito"と呼ばれていたことがあるんですが…( ̄□ ̄川)
確かにその時も、"pajariro"には「小さいチ●コ」という意味もあると知ってショックを受けたけど、今度は「オカマ」ですか…

ホントにもう、国が変わると意味も変わるんだなぁ。

旅の指さし会話帳〈13〉キューバ (ここ以外のどこかへ!) 日本語擬態語辞典 (講談社プラスアルファ文庫)
スポンサーサイト



関連記事
[ 2008/08/18 02:24 ] スペイン語 | TB(0) | CM(4)