FC2ブログ













いろんな言葉でメリー・クリスマス 

クリスマスのメッセージが載っていたサイトに、「メリー・クリスマス」か「あけましておめでとう」の、いろんな言葉での言い方が載っているページもあった。

http://www.navidadlatina.com/idiomas/

ちゃんと日本語での言い方も書いてあった(笑)

 Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto.

これはイタリア語なんだけど、やっぱりスペイン語と似てるなぁ。

 Buon Natale e Felice Anno Nuovo.

こっちはポルトガル語。これも似てる。

 Boas Festas e um feliz Ano Novo.
 Boas Festas e Feliz Ano Novo.
 Feliz Natal.


肝心のスペイン語は…

 Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo.
 Paz en la Tierra a los hombres de buena voluntad.
 Felices Fiestas.
 Felices Pascuas y Feliz Año Nuevo.
 Felisaño (Venezuela)


「Felices Fiestas」って、メッセージのページでもよく見かけたけど、やっぱり「メリー・クリスマス」とおなじ意味みたい?

それにしてもここんとこクリスマスのネタが続いてるなー。
まあもうすぐクリスマスだからいいか。
スポンサーサイト



関連記事
[ 2007/12/22 22:17 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

Encantadaです。 

この前、スペイン語の先生に

 「Estoy cansadaなんですよ~」

と言ったら

 「『Estoy cansada』、OK。でも、『なんです』いりません」

って言われた…(;´∀`)

でもついうっかりつけちゃうんだよね。
この前も、初めて教室に来た人にも

 「Encantadaです」

とか言ってしまった(;´∀`)
なぜ日本語が出てきちゃうのかなぁ。不思議。
関連記事
[ 2007/12/22 21:39 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

思い込み 

そういえば、メレンゲを踊っている時に、「LAでもメレンゲは踊るんですか?」と聞かれて、ちょっと驚いた。
私もまったくおなじ疑問を抱いたことがあるから。「キューバンでもメレンゲは踊るの?」って。

そりゃあ踊るでしょうとは、冷静に考えれば思うんだけど、なぜかキューバンの人はキューバンしか踊らないという、変な思いこみみたいなものがあって、そして私に質問してきた人も、LAはLAだけと思いこんでいたんじゃなかろうか。

なんていうか…おんなじサルサなのに、スタイルが違うと知らないことや思い込みも多いんだなぁ、と思った…って、これは私と質問してきた人だけ?( ̄∀ ̄;)
でもなぜかそういうイメージを勝手に持ってたんだよね~。

でも、メレンゲにしてもバチャータにしても、微妙に違うような気がする。
キューバの人とメレンゲを踊った時、二人で組んでまわりながら動くだけだと思っていたら、ななめの動きが入っていて驚いたし、バチャータでも横に動くだけだと思っていたら、二人で組んでまわりながら踊るんで驚いたし…
まあ基本の動きはいっしょなんだけどね(´・ω・`)

どっちにしろ早くキューバンをちゃんと踊れるようになりたいなぁ。
とりあえず、踊ってる最中に、「これどうやるの!?」「ごめん知らない!!」って言わずに済むようになりたい(;´∀`)
関連記事
[ 2007/12/22 18:21 ] サルサ・バチャータ | TB(0) | CM(2)