久しぶりにスペイン語のテキストを購入してみた。
といっても注文したばっかりでまた手元には届いてないけど。
まずはこれ。
林 昌子 明日香出版社 (2006/05) 売り上げランキング: 160861
レビューを読むと、うーんと思うところもあったんだけれど、あんまり使わないフレーズでも読む分には楽しいかなと思って、注文。
そしてこれも。
Vivienne Bey Beatrice Jorgensen Concheff Mcgraw-Hill (2003/08/29) 売り上げランキング: 1593
Amazonからのあなたへのお勧め商品メールに載っていた。
動詞の活用を覚えるためのドリル。
レビューを見ると絶賛だったので試しに買ってみた。
動詞の活用はホントにねー…
特に過去のことを話そうと思っても過去形なんてなかなか出てこない。
スペイン語レッスンの時にも詰まるばっかりで、動詞の活用を覚えなきゃダメだと思いはじめたところだったので、ちょうどよかった。
基本的なところからまたがんばってみよう。
サルサクラブでうっかり濃いモヒートを飲んでまた酔っ払ってしまった。
でも、スペイン語をしゃべるには、酔っ払っていたほうがいいかも。
いや、酔っ払ってるから上手にしゃべれるってことじゃなくて、とにかくめらいとか恥ずかしさが消えるから。
しらふだと、なんとなくスペイン語を口にするのが恥ずかしかったり、間違えてるかもしれないからってためらっちゃったり、うまく文章が作れなくて口ごもっちゃったりするけれど、酔っ払ってると、恥ずかしくないし間違いなんかどうでもいいし、文章なんて作る気もなく最初からぶつ切りだしで、ものすごく気軽にスペイン語がしゃべれる。
そしてそれでも大体通じてしまうというこの不思議(笑)
この時も、店長さんに終電は大丈夫かみたいなことを聞かれて、スペイン語で
「Ahora! Regresar! No tren! Ahora, regreso, ok! Ya regreso!」 みたいなことを口走っていたような気がするけれど、はっきりしない。
でも、今帰らないと電車がなくなる、と言いたかったことだけは伝わったようで、外国語会話は勢いってホントかもしれないと思ったりした。
家に帰ってからも友達に電話をして、
「Estoy borracha. Un poquito. Me duele la cabeza. Estoy divertido」 みたいな簡単な文章を話しつつ、後は日本語にスペイン語の単語を混ぜて、ひたすらなんかしゃべっていたような気がする。
でも、よく考えたら、友達は夜勤で仕事中だったんだよね…申し訳ないことしたなぁ(; ̄∀ ̄)
いつかお酒の力を借りなくても気軽にスペイン語をしゃべれるようになりたいもんだ。
またキューバン・サルサのレッスンへ。
今回は“デイレケノ”というのを教えてもらった。
LAでいうところの“クロスボディリード”だね。
前に先生と踊った時に、
「キューバンだとクロスボディリードの時にもためが入るから」 と言われて、その時はどこにどうためを入れるのかよくわからなかったんだけれど、今回のレッスンでよーやくわかった。
でも、最初はできないうえに、体を開いた時?位置を変わる時?に軽くタップを入れるのがどうも違和感というか、タップすると音楽からズレるというか、なかなかしっくりこなかった。
でも、何度も繰り返して踊っているうちに、よーやくしっくりときて、今度はタップを入れると気持ちいー!( ゚∀゚)=3な状態に。
こう、タップを入れてくっとためてから動くと、まるで自分が相当踊れるうまい人になったような錯覚にも陥れる(笑)
フリータイムで踊った時にも、そうだなー、8割くらいはちゃんとためて踊れてたかな?
でも、先生には
「後はためだねー」 と言われたので、それこそ錯覚だったかも(; ̄∀ ̄)
後、あくまで自分の感覚で、実際にはだめだめなのかもしれないけれど、だいぶ踊る時の感覚というかリズムがつかめたような気がする。
前回までは、グアペア以外はどうも音楽からズレてしまって、自分でも気持ち悪かったんだけれど、今回はズレることなく音楽にノって踊れた。
まああくまで自分の感覚だけで、踊った相手の人は「こいつズレてんなー」と思ってたかもしれないけれど、自分的には気持ちよーく踊れた♪
あ、それから、ひとつ驚いたこと。
私はゆっくりめな曲が苦手で、ゆっくりめな曲で踊るとどうにもリズムにノれなくて、踊っていてもあんまり楽しめなかったんだけど、キューバンだと違った。
早い曲ももちろん楽しかったけど、ゆっくりな曲でも楽しく踊ることができた。
なんでだろ。すごい不思議。
ゆっくりめな曲でLAで踊ると、楽しいどころか逆に辛いくらいだったのになぁ。
でもって、次のレッスンからは、初心者グループじゃなくて、普通に踊れるグループに行っていいって言われた♪
まだちょっと自信ないけど楽しみ♪
後、関係ないけど、“ディレケノ”って、“Dile que no”と書くんだけど、「彼にノーと言え」って意味でいいのかな。
そういえば、キューバンサルサのほうが、LAよりもスペイン語をたくさん使うよね。かけ声とかで。
スペイン語の勉強にもなるからキューバンサルサのほうがいいかも♪
ピニャ・コラーダ昔、スペイン語をまだ勉強していなかった頃、
「ピニャ・コラーダは、『パイナップル畑の道』という意味です」 という文を読んで、へーそうなんだと思っていたけれど、ぜんぜん違ってた…
piña colada piña…パイナップル
colar…漉す・濾過する
訳すとしたら「漉したパイナップル」? 「漉されたパイナップル」?
「パイナップル畑の道」ってのはどこから来たんだろ?
いやもしかしたら単なる私の思い違いかもしれない…
って、思ったら。
試しに、「パイナップル畑/ピニャ」で検索をかけてみたら、
「ピニャ・コラーダはスペイン語で『パイナップル畑』という意味です」 と書かれているサイトがたくさん出てきた…
ここまでたくさんあると、やっぱり「パイナップル畑」って意味なの?って思いそうになるけど、スペイン語の先生も「漉す」って意味だって言ってたし、ウィキペディアにもそう書いてあるし…
Piña Coladaは、スペイン語で「うらごししたパイナップル」の意味。材料として、パイナップルの果肉をよくすりつぶし、裏漉ししたジュースを材料とすることに由来する。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%94%E3%83%8B%E3%83%A3%E3%82%B3%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%80 「道」は私の思い違いだとしても、「パイナップル畑」はどこから来たんだろ? 謎だ。
verdura…野菜
vianda…食べ物・(肉・魚)料理
anguila…うなぎ
pepino…きゅうり
tomate…トマト
berenjena…ナス
frijoles…豆
cebollinos…ねぎ
col / lepollo…キャベツ
col china…白菜
espinaca…ほうれん草
papa / patata…ジャガイモ
rabano…大根
cebollo…玉ねぎ
zanahoria…にんじん
pollo…鶏肉
carne…肉
carne de res…牛肉
cerdo…豚肉
puerco…豚
salchicha…ソーセージ
batata / boniato / papa dulce…サツマイモ
jamón…ハム
pezcado…魚
tuna / atún…マグロ
salmón…サーモン
saldina…いわし
camarón…小えび
langosta…大えび・ロブスター
canglejo…かに
pulpo…たこ
fruta…果物
huevo…玉子
tortilla…オムレツ
huevo frito…卵焼き
huevo hervido…ゆで卵
revuelto / revoltillo…スクランブルエッグ
freza…苺
pera…洋ナシ
melón de agua…スイカ
platano…バナナ
uva…ぶどう
mandarina…みかん
naranja…オレンジ
manzana…リンゴ
castaño…栗
marón…茶
nuez…くるみの実・ナッツ・木の実
piña…パイナップル
papaya…パパイヤ
palillos…箸
entonces…それでは
mucho tiempo atrás/mucho tiempo antes/unos antes…ずっと前
un poquito antes…ちょっと前
Permiso un segundo. (ちょっとごめんね)
この前、スペイン語の先生の、日本語学習の冊子を見せてもらった。
いくら ですか? (¿Cuánto cuesta?) みたいに例文が書いてあって、おもしろいなと思って見ていたら
ただいま。 (He llegado) って書いてあって、スペイン語には「ただいま」とか「行ってきます」に相当する言葉がないって聞いてたけど、ちゃんとあるじゃん!!と思って先生に言ったら、先生は苦笑して首を振った。
単純に、「ただいま」の意味するところをスペイン語に訳してあるだけで、やっぱり使わないとのこと。
なーんだ、発見した!と思ったのに…
でも、もし
¿Qué significa "ただいま"? と聞かれたら
Significa "He llegado". と教えてあげればいいのか。
とりあえずひとつ勉強になった。
サルサクラブから出ようとしたら、お店の人が追いかけて来て、私に切符を見せた。
でも、その切符は私の物ではなかったので、「私のじゃないよ」とスペイン語で言おうとして
「No es tuyo」 (あなたの物じゃないよ)
と言っていた( ̄∀ ̄;)
お店の人はぶふっと吹き出しながら
「¡¿No es mío!? ¡¿No es mío!?」 (僕の物じゃない!? 僕の物じゃないの!?)
私も吹き出しながら
「¡No es mío!」 (私の物じゃない!)
と訂正しておいた( ̄∀ ̄;)
こういう単純な間違いってよくやっちゃうんだよね…
「Puedes...」って言おうとして、「Puedo...」って言っちゃったり。
もっと落ち着いてしゃべらないとな。
単数 複数 私の mío mía míos mías 君の tuyo tuya tuyos tuyas 彼の・彼女の・あなたの suyo suya suyos suyas 私達の nuestro nuestra nuestros nuestras
君達の vuestro vuestra vuestros vuestras 彼達の・彼女達の・あなた達の suyo suya suyos suyas
友達に「すごいから見てみなよ」と教えてもらった動画。
確かにすごい…!( ゚Д゚)
よくこれだけ激しく踊れるもんだ。
途中、松葉杖から手を離して踊ってるし。
ここまでになるには相当練習したんだろうなぁ…
お酒の席でのちょっとロマンティックなスペイン語を教えてもらった(*´∀`)
多分、飲んでいる時に、声をかけ…って、まあいわゆる、ナンパする時のスペイン語か?(笑)
でも、これはきれいでロマンティックな言い方らしい。
Quiero beber de tu copa. まあ、意味としては、「あなたといっしょに飲みたい」ってことらしいんだけれど、直訳すると「君のコップから飲みたい」みたいな感じかな?
でも、そういう意味で言ってるんではないとのこと。
後、好意を表す表現として
Me gusta algo de ti. というのも聞いた。
これも日本語にするのはちょっと難しい。
直訳すると「あなたのなにかが好き」?
なにが好きなのかよくわかんないけどなんか好き、みたいな時に使うのかな?
後、関係ないけど、
querer を使った言葉をいろいろ言っていて、冗談で
「後、
『Quiero hacerte el amor』 (あなたと愛し合いたい)って言い方もあるよねー」
ってperuanoの友達に言ったら
「あー、『Hしたい』だね」
「いや、『愛し合いたい』のほうが合ってない?」
「え?なんだって?あ…あいしぁーい?あいしゃった?あい…あいしゃ…ああもうわからないよ!」
と、どうしても言えなかった(;´∀`)
確かに「愛し合いたい」って「あいしゃーたい」にも聞こえるかも…?
「し」と「あ」が続くとわかんなくなっちゃうみたいだね。
ていうか、「しゃしゅしょ」に弱いのかな?
「邪魔」を「やま」って言ってた人もいたし…
日本人が「L」と「R」の発音を区別できないのとおなじ?(;´∀`)
¿Te gusaría...? → Me gustaría...
¿Qué bebida te gusta? ¿Qué tipo bebida te gusta? (飲み物はなにが好き?)
¿Qué hora tiene? ¿Cuál es la hora? (何時?)
¿Me dices qué hora es? (何時か教えてくれる?)
¿Cuándo es la ploxima clace? (次のクラスはいつ?)
La proxima clace es la mañana. (次のクラスは明日よ)
¿Cuándo vienes la proxima? (次はいつ来る?)
¿Cuánto cuesta esta cerveza? (このビールはいくら?)
¿A dónde irás el viernes? (金曜日はどこに行く?)
¿Qué día de la semana es hoy? (今日は何曜日?)
Hoy es martes. (火曜日よ)
¿Qué día es hoy? (今日は何日?)
Hoy es trece de noviembre. (11月13日よ)
¿En qué año estamos? ¿Qué año es este? (何年?)
Estamos en el dos mil siete. (2007年よ)
para la otra…次に
receso…休会
ラーメンの冠詞は多分
el 、天ぷらは
la 。
El presidente actual fue elegido hace dos años. (現在の大統領は2年前に選ばれた)
actual…現在の
Pienso asistir a todos los mítines políticos de mi partido. (自分の政党の集会に出席しようと思う)
asistir a〜…〜に出席する
mitin…政治集会
político…政治の
partido…政党
Los partidos tendrán que organizarse mejor. organizar…組織する
De hecho, este presidente no tiene ningún futuro en las elecciones. de hecho…現に・実際は、実は
elección…選挙
El derecho al voto es un privilegio que no tienen todos. voto…投票
privilegio…特権・特典
Mis amigos van boliche a menudo. (私の友人達はたびたびボーリングに行く)
boliche…ボーリング
a menudo…しばしば・たびたび
En seguida estoy lista. Tardo sólo dos segundos. (すぐに準備します。2秒だけ時間がかかります)
en seguida…すぐに・ただちに
tardo…〜に時間がかかる
segundo…秒
Cuando entre el presidente, pónganse de pie. (大統領が入って来る時、彼らは立ち上がる)
ponerse de pie…立ち上がる
選挙関係のスペイン語はよくわかんないな…(;´Д`)
またCuban Salsaのレッスンへ。
今回は普通のEnchuflaと、連続してやるEnchuflaと、男性もターンするEnchuflaをやったんだけれど、最後の男性もターンするEnchuflaが、男性がターンをする時に自分がどっちに動いたらいいのかわからなくなってしまって、何回もあわあわしてしまった(;´∀`)
先生に何回も踊ってもらってよーやくできるようになったんだけれど、スムーズにきるとやっぱ気持ちいいねぇ♪(*´∀`)
でも、油断すると、すぐに間違えちゃうけど(笑)
その後はフリータイム。また先生と踊ってもらった。
そしたら途中、
「LAでターンしてるよ」 と指摘されてしまった(; ̄∀ ̄)
Cubanのターンは最初に習ったことなのに…
やっぱり長年体に染みついた習性はなかなか消えないようだ。
それから、Enchuflaはなんとかできるようになったんだけど、相手の体を後ろから抱くようにして立ち位置を変えるやつが、よくわかんない。
まあまだ習ってないことだからしようがないか。
後、腕をからめたりとか、首に引っかけたりとか、知らない技がまだまだたくさん。
これから覚えるのが楽しみだー♪(*´∀`)
で、何回か踊って、もうそろそろ帰ろうかなと思っていたら、先生が
「Rueda!Ruedaやろう!」 と言い始め、わーい見学しようと思ってたら、先生に捕まって引っ張りこまれた( ゚д゚)
もちろん、Ruedaなんてやったことない。
先生にそれを訴えても
「大丈夫!」 と一蹴(;´∀`)
で、踊りはじめたわけなんだけれど…
なんかもうめちゃくちゃきょどってしまった(;´∀`)
「なに!?なにこれ!?どっち行くの!?なにやるの!?」 みたいな感じで。
それでも踊っているうちになんとなくわかったのが
「Dame!」 と言われたら相手を変える。
「Enchufla!」 と言われたらEnchufla。
「Enchufla Doble!」 と言われたらEnchuflaを2回?
「Otra!」 と言われたら繰り返し。
後、二つくらいなにか言ってたけど、聞き取れなかった。
でも、Ruedaっておもしろいねー。
みんなで踊るところが新鮮。
早く技と合図を覚えてRuedaを踊れるようになりたいなー(*´∀`)
ちなみにこれがRueda。
この前のレッスンの時、先生がみんなにピザをサービスしてくれた。
それはいい。とても嬉しい。おいしかったし。
でも、「おいしい?」みたいなことを聞かれて、
「Muy rico. Quiero comer más」 (とてもおいしい。もっと食べたい)と言ったら、先生が
「気をつけてくださ〜い。Estoy mira〜ndo.(私は見ていま〜す) あなたはベリーダンスしてま〜す」 体が横に大きくなる仕草をして
「気をつけてくださ〜い」 ちょw ひどー!w(;^ω^)
ムカついたので残りの一切れ食べてやったw
まあそれはともかく、「気をつけて」で思い出したこと。
スペイン語で、相手と別れる時に言う、「気をつけて」は…
Cuídate. 後これに
mucho をつけたり。
Cuídate mucho. ていねいな言い方だとこうかな?
Cuídese mucho. 前に
Andate con cuídad. って言い方を教えてもらったんだけど、先生に確認してみたら、これは違うみたい?
でも、教えてくれたのは、ネイティブの人だったんだけどなぁ…
聞き間違えたのかもしれないから、も一回、確認してみよう。
Regresas con cuídad. こっちの言い方はOKらしい。
両方とも「気をつけて帰ってね」という意味。
んん?
「Regresate con cuídad」 だったかな?
でも
Regresas... でも通じていたからいいのかな?
まあ、
「Cuídate」 が一番簡単だし、これを覚えておけばいいか(;^ω^)
いつものお店でレッスンを受けた後、jugo de mango (マンゴージュース)を飲みながらまったりしていると、Charanga HabaneraのPopularがテレビに映っていることに気がついた。
IMAGICA (2006/03/23) 売り上げランキング: 22046
Chranga Habaneraのドキュメンタリー映画だ。
上映された時、渋谷くんだりまでわざわざ見に行った覚えがある。
なつかしいなぁと思いながら見ていると、Yuliénだったかが床屋で髪を切っているシーンで、Cubanoの店長さんが画面を指差して、「この店で髪を切ったことがある」みたいなことを言い出して、ちょっとびっくりした( ゚д゚)
まぁ、元々Cubaに住んでいたわけだから、おなじ床屋に行ってもおかしくなはいけれど、Yuliénとおなじ場所で髪を切ったのかと思うと、なんだか店長さんの頭を触りたくなってくるから不思議だ(笑)
ちなみに、Yuliénは今、ヒップホップ系のバンドを組んで活動している、と店長さんが言ったような気がするけれど、英語とスペイン語の説明だったので定かではない。
後、関係ないけど、Yuliénのお母さんはすっごい美人らしいよ。
そういやここのところ、Bachataばっかりで全然Cuba音楽は聞いてなかったなぁと思って、Cuban Salsaを始めたところでもあるし、MP3プレーヤーの中身を全部Charanga Habaneraにしてみた(*´∀`)
あああ、やっぱりSoy Cubano, Soy Popularが一番好き(*´∀`)
でも、どこが好きとか前にもしつこく書いてるので、とりあえず動画だけ貼っておこう。
んで、つい最近知ったんだけど、Charanga Habaneraの新譜が出てるんだね〜。
ダビ・カルサード・イ・ス・チャランガ・アバネーラ インディペンデントレーベル (2007/11/04) 売り上げランキング: 700456
1. El Rey
2. Un Hombre Como Tu
3. Me Palpita
4. El Expediente
5. Dime Quien (Balada)
6. Mentirosa
7. Chico Caramelo
8. Ella Pone La Habana De Pie (Chichina)
9. El Duro
10. El Cañon
11. Final
欲しい〜! 買わなきゃ!(*´Д`)
ムカつくー!!ヽ(`Д´)ノ
記事を保存しようとしたら、一回目はログインページに飛ばされてパー、二回目は書いてる途中でなんか問題が起きたからって強制終了になったー!
おなじものを書き直す気力はないので、書きたかったことを簡潔に書いておく。
耳で聞いてるだけだと、「セ」が「se」なのか「ce」なのか、すぐにはわからない。 それから、書く時には単語を見て判断できるけど、話す時には見て判断なんてできないから、定冠詞が危うくなる。 前にどこかで知った、単語を覚える時には定冠詞とセットで覚えるという方法は、話すの時のためだったのかなと思った。 …結構長く書いたんだけど、まとめりゃ三行で済むんだねorz
cantina…酒場
mostador・barra…カウンター
colador…漉し器・茶漉し
chicle…チューインガム
goma…消しゴム・チューインガム
cubierto…(ナイフ・フォーク・スプーン)一人分のテーブルセット
copa…脚付きグラス
taza…カップ
vaso…グラス
alimento…食べ物・食品
receso…休校・休会
pestaña…まつ毛
colar…漉す・濾過する
servir…(飲食物を)出す・給仕する
mascar・masticar…噛む・噛み砕く
morder…噛みつく・噛む
tragar…飲みこむ・飲み干す
borrar…消す
fregar…洗う
encender…〜に火をつける・〜のスイッチを入れる
apagar…消す
cortar…切る
pelar…〜の皮を剥く・〜の殻をとる・〜の羽をむしる・〜の髪を刈る
remover…動かす・かき回す
mover…動かす
batir…かき回す
echar…注ぐ
pestñear…まばたきする
meditar…思いを巡らす・熟考する・瞑想する
secar…ふく
picar…刺す・噛む
pinchar…突く・ちくりと刺す
asecinar…暗殺する・殺害する
Tengo una pregunta. (質問があります)
Estoy mascando chicle. (ガムを噛んでいる)
Quiero una copa de vino. (ワインをグラスに一杯欲しい)
Quiero una taza de café. (コーヒーをカップに一杯欲しい)
Estoy echando leche. (ミルクを入れている)
Estoy removiendo el café con leche. (カフェオレをかき回している)
Estoy cortando la cebolla. (玉ねぎを切っている)
¿Quién está listo? (だれか準備できた?)
Está serviendo la mesa. (テーブルセットをしている)
¿Quién más está listo? (ほかにだれか準備できた?)
¿Podría hacer una pregunta? (質問してもいいですか?)
Hasta que me cancé, (疲れるまで)
Otra cerveza, por favor. (もう一杯ください)
¡Qué delicioso! ¡Qué rico! ¡Qué sabroso! (おいしい!)
Quiero beber un vaso de agua. (コップに水を一杯飲みたい)
cadera(ヒップ・腰) → caderona(大きいヒップ・腰)
¿Cómo te llamas...? → Me llamo...
¿Quién eres? → Soy...
cortar con tijera…ハサミで切る
limpiar el sudor…汗をふく
por hoy…今日は
◎voは発音する時、軽く唇を噛む?
ニュースでちらっと聞いただけであやふやなんだけど、ボクシングの亀田選手がメキシコに発つ前に、報道陣に
Hasta la vista. (また会いましょう)
って言ったらしいね。
この言葉って、ターミネーターでシュワルッツネーガーも言ってたから、わりと有名、なような気がする。
やっぱりメキシコに行くことになってスペイン語の勉強をしたりしたんだろうか。
いいなぁ。これから生のスペイン語にたくさん触れられるんだよねー。
って、本人はあんまりそれどころじゃないかもね…( ̄∀ ̄;)
そういや、キューバ人のスペイン語の先生は、さよならの時にはよく
Hasta el proximo. (また今度ね)
って言ってる…ってあれ?
Hasta la proxima. だっけ? あれ?(`・ω・´;)
Hasta la proxima semana. (また来週)とごっちゃになってる?
後は
Hasta el lunes. (また月曜日にね)
とかもよく使ってる。
後、テキストとかによく載ってる
Hasta luego. (またね)
というあいさつは、友達同士で使うには、ちよっとかたいあいさつだと、ペルー人の友達は言っていた。
Nos vemos. (またね)
とかは軽いあいさつらしい。
あいさつにもいろいろあるよねー。
Vamos a vernos de nuevo. (また会おうね)
Cuídate mucho. (体に気をつけてね)
Andate con cuidad. (気をつけて帰ってね)
去年は注文するのが遅くて、年明けからめくることができなくて残念だったので、今年は早めに注文してみた。
Living Languages Andrews Mcmeel Pub (Cal) (2007/07/31) 売り上げランキング: 757
実際にはこんな感じ。
日めくりなのでかなりの分厚さがある。
中を見てみたいような気もするけれど、来年の元旦まで我慢する(;´∀`)
También estrenan la última película de mi director preferido. estrenar…初演する・封切る
¡Disfrázate de ogro! (鬼に変装して!)
ogro…人食い巨人
disfrazar de〜…〜に変装させる
Hoy es el día de las brujas en muchos lugares. (今日は多くの場所が魔女の日である)
bruja…魔女・魔法使い
上の文は31日のものなんだけれど…
ハロウィンのことを言ってるのかな?
この前もまたサルサを踊ってきたーヽ(^∀^)ノ♪
またキューバの人とキューバンを踊って思ったんだけど、どうもターンの仕方が違うみたい?
ターンをするといつもずれて、「それはLAだよ」と言われたような気もするし。
それともただ単に私のリズムがずれているのか(;^ω^)
後、メレンゲ。あいかわらず前後の動きが入っていた。
これはキューバのメレンゲの踊り方なのかと聞いたら、英語とスペイン語で答えたのでよくわからなかったけれども、横に動くだけじゃつまらない、だからこみんなふうに動いたり、こんなふうに動いたりする、それは
「Para divertido」 (楽しむためだよ)とのことだった。
うん、そうだね、楽しかったらなんでもいいかーヽ(^∀^)ノ♪
でも、この日もホントに楽しかった。
サルサもメレンゲもバチャータもすごく気分良く踊れたし。
やっぱり踊るのって楽しいわ。何度も書いてるけど(;^ω^)
サルサを始めてよかった。
こんなに楽しいと思えるものを見つけられたことはホントにラッキーだったと思う。
これからもヘタの横好きで踊り続けていく予定(;^ω^)
Yo quiero lo mismo. (私もおなじ物が欲しい)
para → pa' 省略
Gracias.(ありがとう) → Por nada./De nada.(どういたしまして)
jugo/zumo(ジュース) ラテンではjugoを使う?
Quiero un vaso de agua. (水を一杯欲しい)
En dos minutos terminamos. (後2分で終わります)
Soy bajo./Soy pequeña./Soy bajita.(私は背が低い)
| HOME |
VIVA PERU!(08/20)
マリ(08/19)
Yumi(08/18)
マリ(08/17)
るうじ(08/14)
マリ(08/11)
マリ(08/11)
台湾人(08/10)
エミ(08/09)
マリ(08/08)