スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

今日は大晦日 

今日は大晦日。
大晦日はスペイン語で…

Nochevieja

nocheは夜で、viejaは年を取ったとか古いとかいう意味。
なんとなーく感じがつかめる。

明日の新年はスペイン語で…

Año Nuevo

añoは年で、nuevoは新しいという意味。
これはそのまんまだね。

あけましてあめでとうは…

Feliz Año Nuevo.

そのほかには…

Te deseo un Feliz Año Nuevo.

なんて言い方もある。
後もう数時間しか使えないけど、良いお年をって言いたい時は…

Te deseo lo mejor el proximo año.

あ…今年もよろしくってなんて言うのか聞いておけばよかったな(;´Д`)
そのうち聞いておくことにしよう。

それでは、いないかもしれないけれど、いつもこのブログを読んでくれているかもしれない方、今年一年ありがとうございました。
そして、来年もよろしくお願いいたします。

¡Te deseo lo mejor el proximo año!
スポンサーサイト
関連記事
[ 2006/12/31 16:30 ] スペイン語 | TB(0) | CM(2)

喧嘩した(;´Д`) 

もう仲直りはしたんだけれど、この前、ラテン人の友達と喧嘩をした。
基本、日本語で話してるから、喧嘩もやっぱり日本語で。
でも、向こうにしてみれば、日本語は母国語ではないから、興奮してうまく話せなくなってるし、私のほうも興奮して簡単な日本語で話すの忘れてるし…

普段は感じないけど、こういう時に言葉の壁を強く感じる。
思ったことや感じたことをうまく伝えられなかったり、相手の言っていることを理解できなかったり誤解してしまったり…
母国語同士でさえ言葉のすれ違いがあるのに、言葉が違うとなるともう…

それから、今回は国籍の違いもちょっと感じた。
向こうが「俺は日本人じゃないから違うこと思うんだ!」と言った時に、私は「私は日本人だからそう思うんだよ!」と言い返していた。
自分が何人であるかなんて、普段は意識すらしたことないのに、しょーもない喧嘩の言い合いの中で出てくるなんてなぁ…

そう、喧嘩の理由は本当にしょーもないことで、しかも私が悪かったような悪くなかったような…
なので一応、私のほうからあやまったんだけどね
日本語だとまたうまく伝わらなかったら嫌なので、スペイン語でごめんなさいメールを送っておいた。
なんて書いたかというと…

Perdoname por lo de ayer.
 (昨日はごめんね)
Estoy equivocada.
 (私が間違ってた)
No me deteste.
 (嫌わないでね)
No lo haré más.
 (もうしない)

こんな感じ。
あーあ、もっとまじめにスペイン語の勉強をしないとだめだなー…
せめて、自分の気持ちを正確に伝えられて、そして、相手の言ってることを理解できるようにならないと…
言葉よりも心、言葉よりも行動、ともいうけど、やっぱり言葉も大事だよ。
去年も書いたような気がするけど、来年こそはホントにスペイン語がしゃべれるようなるために、がんばらないと
関連記事
[ 2006/12/29 20:15 ] スペイン語 | TB(0) | CM(5)

南米の食材が買える店 

今、行ってみたいなーって思ってるのが、五反田にあるMundo Latinoというお店。
ここは南米の食材やCDや本なんかを売っている。
もちろん目当ては南米の食材。
アヒ・アマリージョも売ってるし、レトルト?のアヒ・デ・ガジーナとかウァンカイーナとか、セビーチェの素とかもすっごく気になる…
それから、ペットボトルで打ってるチチャモラーダや、インカコーラも欲しい!
うーん、でも、持って帰るのが大変そうだから、ネット販売もしてるみたいだし、そっちのほうが早いかな?
でも、店舗でしかあつかってない商品もあるみたいだからなぁ…
やっぱり行きたい(*´Д`)

後、ネットで南米の食材が買えるサイトというと、Vivasとかかな?
ここは料理のレシピなんかも載っているのでいろいろ参考になる。

そうそう、レトルトといえば、煮込みハンバーグのチーズクリームソースを、焼いた鶏のモモ肉にかけて南米の友人に食べさせた時、アヒ・デ・ガジーナみたいと言って喜んでいた。
そこでハッと気がついたんだけど、このチーズクリームソースにアヒ・アマリージョを足して辛みを出して、鶏肉をもっと細かく裂いてごはんにかけたら、簡単偽アヒ・デ・ガジーナができるんじゃ!?
今度、試してみよう(*´∀`)



ついでに、渋谷にあるインタースペイン書店に行ってみた。
店内は当たり前だけどスペイン語の本がいっぱい。
こう、簡単に読める子供向けの本でもないかなーと思ったんだけど、スペイン語だからなにがなんだかよくわからなくて、結局なにも買わずに出てしまった。
もうちょっと事前にリサーチするか、ネット販売もしてるみたいだから、そっちのほうでもよかったかな。
関連記事
[ 2006/12/28 20:16 ] 多国籍料理 | TB(0) | CM(4)

Feliz Navidad! 

今日はクリスマス。 スペイン語だとクリスマスは

Navidad

ちなみに、昨日のクリスマスイブは

Noche Buena.

メリー・クリスマスと言いたい場合は

Feliz Navidad.

ついでに、楽しいクリスマスを、みたいなことが言いたい時には

Te deceo una Feliz Navidad.

↓映像がちょっとやーらしいけど、スペイン語(と英語?)のクリスマスの歌(^_^;)


↓こっちはスペイン語のきよしこの夜。

Noche de paz noche de amor
Todo duerme en derredor
Bajo los astros que esparcen su luz
Bella anunciando al ninito Jesus
Brilla la estrella de paz
Brilla la estrella de amor



関係ないけど、スペイン語の日めくりカレンダーを注文してみた。
まだ注文確認のメールが届いた段階でしかないけど、品物が届くとしたら、5日過ぎだって(ノ∀`)
日めくりカレンダーなのに、元旦からめくれないのはちょっとつまらない…
ノンキにかまえてないで見つけた時点でさっさと注文すればよかったよ。
てか、その前に、在庫があるといいなぁ…
関連記事
[ 2006/12/25 10:09 ] スペイン語 | TB(0) | CM(5)

Boda - Aventura 



Bodaは結婚式という意味。
愛し合っていたはずの彼女が、ほかの男と結婚してしまうと知って式場に乗り込み、だれが僕みたいに君のことを愛してくれるっていうの?とか、子供の時に初めてキスしたよねとか、君といっしょじゃないとここから出て行かないよ、とかそんなことを切々と歌ってるんだけど、最後には彼女に対して怒り出してしまう…
その怒ってるセリフの部分がなんて言ってるのか知りたかったので、がんばって訳してみた(;´∀`)

por qué lloras?
(なんで泣いてるの?)

porqué sabes que digo la verdad ahh?
(僕が本当のことを言ってるってわかってるからだろ?)

la única verdad que tu conoces
(君が知ってる唯一の真実だよ)

la verdad que muchos en esta boda también recuerdan
(この結婚式はたくさんの真実がある。思い出も)

se sientan a presenciar este teatro
(この劇場に出席して座っている)

dramatizado por una hipócrita y un payaso
(偽善者とピエロのドラマティックな)

si tú eres la actriz de esta obra ridícula
(君はこの馬鹿げた作品の女優だ)

levanta la cabeza
(顔をあげろよ)

mírame mírame cuando te hablo
(僕を見ろ。見るんだ。君に話してる時には僕を見ろ)

yo que te vi reír, te vi llorar
(僕は君が笑うのを見た。泣くのを見た。)

yo que viví a tu lado los mejores y peores capítulos
(僕は良い時も悪い時も君のそばで生きていた)

de nuestra novela de nuestra historia
(僕達の小説で。僕達の物語で)

a tu protagonista le pagas con este final
(君の主役はこの結末の代償を君に支払うよ)

a mí? no mi amor
(僕に?違う。ミ・アモール)

ところどころわからなかったんで無理やり意訳( ̄∀ ̄;)
まあこんなこと言ってるのかもしれないな~って感じだけでも伝われば…
とにかくRomeoは裏切った彼女に対してむちゃくちゃ怒っていると。
でも愛してる、いや愛してたって感じかな。
うーん、意味がわからなくても切ない感じはするけど、意味をちょっとでも知るとよけいに切ない感じになるなぁ…

↓Bodaが入っているCDはこれ。
God's Project
God's Project
posted with amazlet on 06.12.23
Aventura
Premium Latin (2005/04/26)
売り上げランキング: 22775
関連記事
[ 2006/12/23 02:55 ] ラテン音楽 | TB(0) | CM(0)

スパニッシュQ 

またおもしろい物を見つけてしまった(*´∀`)

スパニッシュQ
スパニッシュQ
posted with amazlet on 06.12.22
スパニッシュQ製作委員会
アートン
売り上げランキング: 29643


本書は、日常生活の中に馴染んでいるスペイン語の商品名や会社名、いまではすっかり日本語になっているスペイン語、有名作品のスペイン語タイトルなどなど......みなさんの半径10メートルにある身近な断片をとっかかりに、スペイン語に“一歩だけ”近づいてしまおうという、おもしろくて、なおかつためになる、雑学満載のクイズ本です! ※サイトより引用



例えば、「デザートのナタ・デ・ココの、“nata”ってどういう意味?」というクイズの答えを、下に書いてある「1.鉈/2.沈殿/3.膜」という三択の中から答えを選ぶようになっていて、ページをめくるとそこにクイズの答えと簡単な説明が書いてある、という感じ。

出版元のアートンのサイトの特集で、この本のweb版を少しだけ楽しむこともできる。
ちなみに私は3回やって、そのうち2回は1問間違えて90点、最後によーやく100点をとることができた。
まあ、問題数がそんなに多くないから、繰り返してれば自然に100点が取れるんだよね…(;´∀`)

※スパニッシュQ/web出張版クイズ※

雑誌の“Baila”とか、レストランの“Casa”とか、お菓子の辛“Mucho”とか、よく耳にする言葉がたくさん出てくるので、なかなかおもしろい(*´∀`)
クイズの答えの下に書かれている説明&雑学もためになりそう。
スペイン語の勉強をする、というよりは、スペイン語を楽しめる本だ(*´∀`)
関連記事
[ 2006/12/22 11:53 ] スペイン語 | TB(0) | CM(4)

encontrar 

ラテンの国の人と、日本語で話していた時、不意に相手がスペイン語でなにか言った。
最初と最後は聞き取れたけれど、肝心の動詞の部分がよく聞き取れなくて、ゆっくりと言ってもらってようやくわかった(;´∀`)

Me encontraré con él en sábado.
(土曜日に彼と会うんだ)

と、彼は言っていたわけで。
でも、このencontraréの部分が、一瞬エントラーレとか聞こえちゃうんだよね…( ´~`)
でも、なんとかわかって、「ああ、土曜日にその彼と会うのね」と言ったら

Sí~. ¡Muy inteligente!
(頭いい!)

と、ほめられた゚+。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。+゚
encontrarは以前、「××と偶然に会った」ということを言いたかった時に、辞書で調べてたから覚えてたんだよね。
も一回念のために辞書を引いてみると…

encontrare・se
①会う・(+con)~と出会う
②(場所・状態に)いる・ある

②の意味だと

Me enuentro mal.
(具合が悪い)

なんて使い方もしたはず。
ちなみに、「××と偶然に会った」は…

Me encontré con ×× por casualidad.

って書いたような気がする。
関連記事
[ 2006/12/19 23:24 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

サッサッサッ♪ 

サルサクラブでよくかかるメレンゲの曲を見つけた!(*´∀`)


Mesa Que Mas Aplauda/Climax


これは「サッサッサッ♪」という部分が耳に残るので、知ってる人も多いんじゃないかと思われる。

VCは、大事なところに蝶が飛んじゃったり、レゲトン並みに半裸のおねえさん達がわんさか出てくるけど、全体的にはコミカルで楽しい感じ(*´∀`)

サルサとかメレンゲとか、好きだけどなんて曲かわからないのが多いので、こうやって見つけられるとちょっと嬉しい♪
関連記事
[ 2006/12/19 10:52 ] サルサ・バチャータ | TB(0) | CM(2)

ショートして焦げた 

blancarosa-2006-12-17T05_17_24-1.jpg

金属製の携帯のストラップが、コンセントの接続部分に接触して、こんなことに(;´Д`)

バチッ!!という音と共に、赤い火柱(ちょっと大げさだけど)が立ち上がった時には、ホッントにびっくりした( ̄□ ̄川)

幸い、ふとんに寝煙草したみたいな焦げ跡と、昨日買ったばかりのストラップが焼き切れて使い物にならなくなっただけで、特に火傷することもなかったから、よかった…んだよね?(ノ∀`)

ついでに、「焦げる」ってスペイン語でなんていうのか、調べてみた。

quemar・se
①焼ける・燃える
②焼けつく・焦げる・火傷する・日に焼ける
③恋い焦がれる
④(正解に)近い
⑤疲れ果てる

Se he quemado mi cama.
(私のベッドが焦げた)

って感じでいいのかな?
でも、どうして焦げたのか、理由をスペイン語で説明するのは難しそう…
写真を見せればなにが起こったのか一発だろうけど。

でも、まくらの横に携帯を置こうとしてこうなったから、ホントに顔とか火傷しなくてよかった…(ノ∀`)
関連記事
[ 2006/12/17 19:05 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

Orishas 


Nací Orishas


キューバ音楽というと、Charanga Habaneraぐらいしか知らなかったわけなんだけど、最近、YOUTUBEでいろいろな音楽を聞くようになってから、ほかにもいいのがたくさんあるじゃん、とか思うようになってきた(*´∀`)

Orishasも、名前は聞いたことあったけど、歌は一度も聞いたことがなくて、偶然にYOUTUBE名前を見つけてクリックして聞いてみたら、これがなかなかいい!(・∀・)
ジャンルとしてはヒップホップみたい? 名前はキューバの神様からきているらしい。

やっぱりなんでも聞いてみるもんだね。
こうやっていいと思える歌を見つけることができる。
YOUTUBEはいつまでもなくならないでほしいなぁ…

El Kilo
El Kilo
posted with amazlet on 06.12.16
Orishas
Surco/Universal Music Latino (2005/03/29)
売り上げランキング: 27133
関連記事
[ 2006/12/16 23:07 ] ラテン音楽 | TB(0) | CM(0)

スペイン語の日めくりカレンダー 

Spanish Daily Phrase & Culture Calendar 2007 (Living Language)
Living Language
Andrews Mcmeel Pub (Cal)
売り上げランキング: 182


こんな物があったなんて知らなかったなぁ。
スペイン語(+英語)の日めくりカレンダー。

レビューを読むと、中央にスペイン語のフレーズが書いてあって、その下に英語で訳が書いてあるらしい。
一日に1個のフレーズを覚えれば、一年で365個のフレーズが覚えられるわけで。
これはちょっといいかもしれない(*´∀`)

ちなみに、カレンダーはスペイン語で

calendario

日めくりカレンダーだと

calendario americano

…って、辞書には書いてあったんだけど、なんでアメリカーノがついて、日めくりになるんだろう?
ついでに、こんな表現があった。

hacer calendarios(とりとめのない思いにふける・将来のことをあれこれ考える)

使い方としては…

Estoy haciendo calendarios.

って感じかな?
関連記事
[ 2006/12/14 21:59 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

夜のスペイン語 

またいらん知識を増やしてしまった…
って、自分から聞いてるんだけどさ(;´∀`)

前回、バックでうんたらはスペイン語でなんて言うのか教えてもらったので、今回は、えー、なんか書くのが恥ずかしいんだけど、自分が上になりたい時はなんて言うのか聞いてみた(;´∀`)

自分でもなに聞いてんだろとは思うけど、でも、こういった言葉ってテキストなんかには絶対に載ってないし、いらん知識だとしても、恋愛系の言葉と罵倒系の言葉は、知っているだけでおもしろかったりするからね。

で、聞いてみたわけなんだけど、質問の丸投げはよくないので、今回も自分でも考えてみた。

Quiero hacer en arriba.
Quiero hacer en arriba de ti.
Quiero hacer en arriba de tu cuerpo.

一応、この三つのフレーズを考えて紙に書いて、ネイティブの友人にこれで合ってるかどうか聞いてみた。
そしたらやっぱり違うって(ノ∀`)

まず、hacerではなくirを使い、enはいらないとのこと。 それから、de tiも違ったみたい。
つまり、正しくは…

Quiero ir arriba.
Quiero ir arriba de tu cuerpo.

そうか、場所を移動するんだから、irを使うのね。
ほぼ間違えていたわけだけど、私が考えたarriba de tu cuerpoという表現は、とてもいい表現だとほめられた(ノ∀`)
なんか知らんがこれはぐっとくる表現なんだそうだ。

ほかの言い方も教えてもらったので書いておこう。

Quiero estar encima tuyo.
Yo voy arriba.


それから…ああこれももう書いちゃうけど、イく時にはスペイン語でなんて言うのかも聞いてみた(;´∀`)
あーもー恥ずかしいけどネタのためにがんばってるんですよ、私は。
まあだれに頼まれたわけでもないんですけど…(;´∀`)
とにかく、イく時には…

Me vengo.

って言うんだって。 イっちゃった後にはもちろん過去形で

Me vine.

男が言う時には

Me vacié.

だったような気がする…

でもおもしろいなぁ。 スペイン語は英語とおなじで「くる」んだね。
日本語だと「いく」なのに。

ああ、またいらん知識を増やしてしまったよ…(ノ∀`)
次はフツーに、愛の言葉とか浮気を問いつめる言葉とか、そこらへん聞いてみよう。
関連記事
[ 2006/12/13 23:35 ] スペイン語 | TB(0) | CM(2)

仕事と私と 

「仕事と私とどっちが大事なの?」

と言われたことがある人や言ったことがある人もいると思う。
私は言ったことはないんだけど、ふとスペイン語ではどう言うんだろうと思って、聞いてみる前にまず自分で考えてみた。

¿Cuál es más importante, trabajo y yo?

一応、こんな文を作ってみて、ネイティブの友達に合ってるかどうか聞いてみた。
そしたら、yじゃなくてoだって(ノ∀`) 正しくは

¿Cuál es más importante, trabajo o yo?

「仕事私」だからついyかと思ってしまったよ。
応用例としては…

¿Cuál es más importante, ella o yo?
(彼女と私とどっちが大事なの?)

¿Cuál es más importante, amigo o yo?
(友達と私とどっちが大事なの?)

みたいな…ん?でも、para tiを加えたほうが、もっといいのかな?

¿Cuál es más importante para ti, trabajo o yo?

でもまあ、加えても加えなくても、面と向かって言い合ってる時には、だれにとってかはわかるから、いらないのかもね。
関連記事
[ 2006/12/11 19:29 ] スペイン語 | TB(0) | CM(0)

ラテンの着うた 

ラテン音楽の着うたってホントに少ないと思う。
auにはたくさんあると聞いたことがあるけど、私の携帯はsoftbankだし

なので、なんとか自分で作れないものかと思って、ネットであちこち探していたら、普段から使っている携帯用にファイルを変換するソフトで、着信設定できるファイルも作れることを知って、早速音楽ファイルを変換して着信設定してみた。

したら、おおおお、私の携帯からObseciónが流れてくる…!


でも、すごい音が悪い(;´∀`)


まぁ、それはしようがないんだけれど、私の携帯はメールの着信は鳴動時間15秒ととてつもなく短いので、Obseciónだと歌にいく前に前奏で終わってしまう。
それでもいいんだけれど、やっぱりサビの部分を着うたにしたいと思ったので、またネットであちこち探して、音楽ファイルをいったん別の形式のファイルにしてから、サウンドレコーダーでいらない部分をカット、それをまた携帯用のファイルにと変換して、やっとサビの部分から始まる短い着うたを作ることができた

なので、こんな感じに設定してみた。

一般電話La Vida Es Un Carnaval
一般メールCuando Volveras
男友電話Guayando
男友メールObsecion(前奏カット)
女友電話Pegao, Pegao
女友メールObsecion(女性パート)
家族電話Valio La Pena(前奏カット)
家族メールTu Amor Me Haces Bien(サビ)


だから昨日から、電話とかメールとかたくさんこないかなー、とちょっとわくわくしてたりする(*´∀`)
ここまでくるのに6時間以上かかったけどね…もう燃え尽きたよ
でも、こういったものは、個人で楽しむだけにしないとね
関連記事
[ 2006/12/09 17:13 ] ラテン音楽 | TB(0) | CM(4)

YOUTUBE ラテン音楽まとめ 

Musica Latina de YOUTUBEのカテゴリが限度を越えてしまったので、Musica Cubana de YOUTUBEとタイトルを変えてキューバ音楽だけを残し、それ以外のラテン音楽は新しく作ったMusica Latina de YOUTUBEに移した。

最初、レゲトンの動画まとめブログを作ろうとして、やっぱりめんどくさいと思ってやめてしまったんだけれど、La Casa de Bon ボンの家のボンさんの、ラテン音楽のまとめブログがあったら…というようなコメントを読んで、需要があるなら作ってみようと思って改めて作ってみたわけで。

特に、Musica Cubana de YOUTUBEのほうは各所でご好評をいただいているようだけれど、選曲のほとんどはキューバ音楽に詳しいボンさんにおまかせしてしまっている。
私が自分で選んでUPしたのは、Charanga HabaneraとCelia Cluzくらいかな?

キューバ音楽といったらそれくらいしか知らなかったんだけど、最近はSur Caribeなんかも好きになってきた♪
今は携帯にSur CaribeのCaminandoを入れて聞いている。

Caminando
Caminando
posted with amazlet on 06.12.08
Sur Caribe
Egrem (2005/01/11)
売り上げランキング: 338923


El Gran Combo de Puerto RicoのOjos Chinosを聞いて以来、ノリノリのラテン音楽ももちろん好きだけれど、なんていうかこう、古き良きみたいな感じの音楽も聞きたいと思うようになった。
一時期レゲトンばっかり聞いてたんだけどねぇ…いや、今でもレゲトンは好きなんだけどさ。

さて、またYOUTUBEに行って、ラテン音楽を探してこようかな。

Musica Latina de YOUTUBE
Musica Cubana de YOUTUBE
Reggaeton de YOUTUBE
関連記事
[ 2006/12/08 18:46 ] ラテン音楽 | TB(0) | CM(2)

小さい犬したい 

この記事を閲覧するにはパスワードが必要です
パスワード入力
[ 2006/12/05 14:32 ] スペイン語 | トラックバック(-) | コメント(-)

アマランサスって知ってる? 



以前の記事にも書いたけど、私はこのアマランサスをご飯に混ぜて炊いている。
栄養価が高いので、あまり体にいい物を食べてない私には必要かな、と思って( ̄∀ ̄;)

原産国はペルー…と書いてあったので、ペルーの人にアマランサスのことを話してみたら、「知らない」と言われた( ̄□ ̄川)
でも、もしかしたら、私の発音が悪かったのかもしれない…と思って、また別のペルーの人に聞いてみた。
そしたらやっぱり「知らない」と言われたよ(ノ∀`)

もしかしたらペルーの一部でしか食べられてないとか?
それともやっぱり私の発音が悪かったの?

謎だけど…栄養価が高いのは事実だからこれからも食べ続ける予定。
ご飯に混ぜて炊くだから簡単だしね(*´∀`)
関連記事
[ 2006/12/03 16:22 ] 多国籍料理 | TB(0) | CM(5)

Ay Amor - Charanga Habanera 



Charanga HabaneraのVCといったら、ほとんどライブの映像しか見たことなかったけれど、こんなアニメチックになってるやつなんて初めて見た!

Leoが顔に似合わず三枚目あつかいなのが笑える(*´∀`)
関連記事
[ 2006/12/03 16:02 ] ラテン音楽 | TB(0) | CM(6)

星占い 

普段はそんなに気にならないけど、いろいろあるとふと占いが気になってしまったりする(;´∀`)
で、悪いことが書かれていて、余計にガックリしたりする時もあったり。

占いといってもいろいろあるけど、例えば星占いはスペイン語で

horóscopo

星座は

signo del zodiaco

Aries 牡羊座
Tauro 牡牛座
Géminis 双子座
Cáncer 蟹座
Leo 獅子座
Virgo 乙女座
Libra 天秤座
Escorpio 蠍座
Sagitario 射手座
Capricornio 山羊座
Acuario 水瓶座
Piscis 魚座

ちなみに私はLibraです。

で、スペイン語のサイトの占いを見てみた。
とりあえず、amorの部分だけ訳してみた。短かったから( ̄∀ ̄;)


Los problemas de dinero no deben confundirse con los del alma.
(お金の心配を心にまぎれこませてはいけません)

Cálmese y cambien de actitud.
(落ち着いて態度を変えましょう)

La estabilidad amorosa esta cerca.
(優しい穏やかさは近くにあります)


あ…当たってる!!( ̄□ ̄川)

確かに今現在、給料日前とあって財政状態が困難だったりしてるし、それに、もう穏やかに暮らしたいなーなんてちょっと弱気になったりもしていた。
なんか今の私の状態にぴったしで怖いんですけど( ̄□ ̄川)

でも…私の求めてるものはどうやら近くにあるみたいだから、まあ心配とかしないでまったりやってればいいってことかな。
占いはいつもいいことだけ信じる派だからね(*´∀`)

ついでに、相手の星座を尋ねたい時は…

¿Cuál es tu signo del zodíaco?
関連記事
[ 2006/12/02 02:28 ] スペイン語 | TB(0) | CM(2)







上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。