FC2ブログ













がんばる 

メールから使えそうな文章をメモ


「なるべく早く来てね」と日本語で送ったメールに対しての返信。

Voy a hacer lo posible por ir temprano.

わからなかったので辞書を引いてみたところ

hacer todo lo posible para(por)... 「~のために全力を尽くす」

ということらしい。でも、メールではtodoが抜けてるから

「早く行くようがんばるよ( ´▽`)」

ぐらいな意味かな。

Hago lo posible para ser enamorada de Ricky.
(リッキーの彼女になるためにがんばる)

Hago todo lo posibre para hablar en español contigo.
(あなたとスペイン語で話すためにマジでがんばる)

って感じで使うのかな?

ちなみに「なるべく早く来てね」は

Ven lo más pronto posible.

のような気がする(´・ω・`)
スポンサーサイト



関連記事
[ 2006/06/12 01:57 ] スペイン語 | TB(0) | CM(2)