
Photo by buildscharacter
No te dejare ir!(手を放すな!)
↑という訳がついていたんだけど
直訳的には「行くな!」って感じ?
Dejame ir. Aléjate!(放して。もうほっといて!)
↑これも直訳的には「行かせて。離れて」
みたいな感じ?
Si fallas, morirás.(落ちたら死ぬぞ)
↑これも「もし失敗したら死ぬぞ」?
Si te preocupas por mí, incluso un poco, suelta mi mano. Por favor.(あなたが少しでも私のことを思ってくれるなら今手を放して。お願い)
↑「もしあなたが私のことを少しでも心配してくれるなら
手を放して、お願い」な感じか。これは大体おなじ。
Arriesgar tu vida, esto es ridículo.(命をかけるとは、バカな)
↑「命を危険にさらすとは、バカげたことだ」
Quiero ser libre.(自由にして)
↑これはもう全然違う。「自由になりたい」だ。
やっぱり違う訳がついてたりするなぁ。
それにしても…
崖から落ちかけている人って
どうしてほとんどの人が
「手を放して」と言うのだろうか。不思議。
またもやスペイン・バルに行って来ました

ビールのビンにはスペイン語で"Estrella"(星)。
いつものように、
Gambas al Ajillo(小海老のニンニクオイル煮)と
Surtidos de Quesos Españoles(チーズの盛り合わせ)なんかを頼んだり。
新しく頼んでみたのは
Jamón Serrano(セラーノ豚の生ハム)。
そんなにしょっぱくなくておいしかった(*´∀`)

それと
Pollo al Chilindrón(若鶏のチリンドロンソース煮)。
鶏肉大好きー(*´∀`)

続いて
Gratinado de Berenjenas Rellenas de Carne(米ナスの肉詰めグラタン)。
ナツが超分厚くて切り分けるのが大変だったけどおいしかった!
こっちはしょっちゅう頼んでる
Champiñones Rellenos de Jamón a la Plancha(マッシュルームの生ハム詰め鉄板焼き)だけど、これは初めてのLサイズ!大量!
やっぱり店のお勧めだけあって
マッシュルームがおいしい!!
後、パンにオイルをひたして食べるの、最高!(≧▽≦)
来週にはまた別のラテン系の物が
食べられるバル系に行く予定

食欲の冬?(笑)
Aventuraの見たことないビデオ〜

うーん、見た感じ、Romeoがふられてしまうのかな。
でも、最後のほうで、鏡をすり抜けてる?
一体なにが起こっているんだろう。
ああ、むらむらと訳したくなってきた…
ちなみにこのアルバムに入ってます↓
Aventura
Strichcode (2009-06-09)
売り上げランキング: 73385
Bachata Heightzの新しいアルバムだけど
Bachata Heightz
Warner Music (2009-12-01)
売り上げランキング: 284058
Amazonのページ曲目が追加されてた。
1. Intro
2. Me Puedo Matar
3. No Sabes Del Amor
4. Yo Soy El Mejor
5. Te Busco
6. Suspirando Por Ti
7. No Aguanto
8. Perdi Mi Amor
9. Admirador
10. Contra El Mundo
11. Si Ya Me Enamore Feat. Nklabe
ついでにYouTubeを探したら
アルバムのプレビューを発見!
やっぱりいいわー(*´Д`)

"Me Puedo Matar"だけでも買う価値あるよ!
ちなみにこの曲ね↓
でも…最後の"Si Ya Me Enamore"って
これってなにかの間違いじゃない?
ホントは"Yo Si Me Enamore"じゃないの?
Huey Dunberの"Yo Si Me Enamore"のバチャータ・バージョン…
この曲、大好きなのにー、間違えられてたら悲しい。
ていうか、ホントに別の曲だったらもっと悲しい( ;∀;)
単なる書き間違いでこの曲が入ってますように!
ついでに、Huey Dunberの"Yo Si Me Enamore"も貼っておこう。
この曲はこの曲で大好き!(*´∀`)
なんかおもしろそうなスペイン語の本が…
エミリオ ガジェゴ
白水社
売り上げランキング: 145788
テレビやラジオでおなじみのエミリオさんが、ナチュラルなスペイン語を伝授!
日本人の学習者がつい使っちゃう表現に、実は落とし穴が。ケーキを頼んだらホールケーキが来ちゃったり、遊びに来た友だちに上着を脱ぐよう言ったら微妙な空気になっちゃったり......。辞書だけじゃ分からないネイティブの語感を、単語ごとの読みきりでご紹介。目からウロコの使い方を読み物感覚で学べます。
ガジェゴ,エミリオ
上智大学大学院言語学専攻修士課程修了。日本のエンターテインメント文化の海外紹介に励み、漫画・アニメの海外版の制作に打ち込む。手がけたタイトルは『はだしのゲン』や『タッチ!』、手塚治虫の作品など多数。2004年からは任天堂ヨーロッパにて「ゼルダの伝説トワイライトプリンセス」や「スーパーマリオギャラクシー」などを担当。NHKテレビ・ラジオのスペイン語講座でも活躍。現在、立教大学で教鞭をとりながら、株式会社バースデーソング音楽出版のWindwardで日本ローカライズ事情の改善に日々取り組む。
>>遊びに来た友だちに上着を脱ぐよう言ったら微妙な空気になっちゃったり......。ここが気になる!!( ゚∀゚)
こういうネタものは大好きなので
ちょっと買ってみよう。
それと、最近は、リスニング力も
鍛えたほうがいいかなと思って
スペイン語のドラマを見たりしている。
教材でも探してみたんだけど
あんまり見つからなかった。
これとか
ディーエイチシー
売り上げランキング: 159743
これくらい?
阿由葉 恵利子
スリーエーネットワーク
売り上げランキング: 145178
うーん、でももうちょっとこう
思わず聞き取りたくなるような
ちょっとアレなものはないんだろうか(笑)
マリ
ヨシダヒロコ
Yumi
マリ
ぐーた
マリ
YUMI
マリ
Timo
Bailarinajp